1 Crônicas 1

Aleppo Codex (ALEP) vs BKJ

Sair da comparação
1 א big א /big דם שת אנוש
1 Adão, Sete, Enos,
2 ב קינן מהללאל ירד
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 ג חנוך מתושלח למך
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 ד נח שם חם ויפת {ס}
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 ה בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס {ס}
5 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
6 ו ובני גמר--אשכנז ודיפת ותוגרמה {ס}
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
7 ז ובני יון אלישה ותרשישה כתים ורודנים {ס}
7 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
8 ח בני חם--כוש ומצרים פוט וכנען
8 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute e Canaã.
9 ט ובני כוש--סבא וחוילה וסבתא ורעמא וסבתכא ובני רעמא שבא ודדן {ס}
9 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá eram Sabá e Dedã.
10 י וכוש ילד את נמרוד הוא החל להיות גבור בארץ {ס}
10 E Cuxe gerou Ninrode: Ele começou a ser poderoso sobre a terra.
11 יא ומצרים ילד את לודיים (לודים) ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים
11 E Mizraim gerou os ludeus, e os anameus, e os leabeus, e os naftueus,
12 יב ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים {ס}
12 e os patruseus, e os caslueus (dos quais vieram os filisteus) e os caftoreus.
13 יג וכנען ילד את צידון בכרו--ואת חת
13 E Canaã gerou Sidom, o seu primogênito, e Hete,
14 יד ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי
14 os jebuseus também, e os amorreus, e os girgaseus,
15 טו ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני
15 e os heveus, e os arqueus, e os sineus,
16 טז ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי {ס}
16 e os arvadeus, e os zemareus, e os hamateus.
17 יז בני שם--עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם ועוץ וחול וגתר ומשך {ס}
17 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã, e Uz, e Hul, e Geter e Meseque.
18 יח וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר
18 E Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou Héber.
19 יט ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um era Pelegue; porque nos seus dias a terra foi dividida; e o nome do seu irmão era Joctã.
20 כ ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח
20 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazar-Mavé, e Jerá,
21 כא ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה
21 e a Hadorão, e Uzal, e Dicla,
22 כב ואת עיבל ואת אבימאל ואת שבא
22 e Ebal, e Abimael, e Sabá,
23 כג ואת אופיר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן {ס}
23 e Ofir, e Havilá, e a Jobabe. Todos estes foram os filhos de Joctã.
24 כד שם ארפכשד שלח
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 כה עבר פלג רעו
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 כו שרוג נחור תרח
26 Serugue, Naor, Tera,
27 כז אברם הוא אברהם {ס}
27 Abrão; que é Abraão.
28 כח בני אברהם--יצחק וישמעאל {ס}
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 כט אלה תלדותם בכור ישמעאל נביות וקדר ואדבאל ומבשם
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, e Adbeel e Mibsão,
30 ל משמע ודומה משא חדד ותימא
30 Misma, e Dumá, Massá, Hadade, e Temá,
31 לא יטור נפיש וקדמה אלה הם בני ישמעאל {ס}
31 Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes são os filhos de Ismael.
32 לב ובני קטורה פילגש אברהם ילדה את זמרן ויקשן ומדן ומדין--וישבק ושוח ובני יקשן שבא ודדן {ס}
32 Ora, os filhos de Quetura, concubina de Abraão; ela deu à luz Zinrã, e Jocsã, e Medã, e Midiã, e Isbaque, e a Suá. E os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 לג ובני מדין עיפה ועפר וחנוך ואבידע ואלדעה כל אלה בני קטורה {ס}
33 E os filhos de Midiã: Efá, e Efer, e Enoque, e Abida, e Elda. Todos estes são os filhos de Quetura.
34 לד ויולד אברהם את יצחק בני יצחק עשו וישראל {ס}
34 E Abraão gerou Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 לה בני עשו--אליפז רעואל ויעוש ויעלם וקרח {ס}
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, e Jeús, e Jalão, e Corá.
36 לו בני אליפז--תימן ואומר צפי וגעתם קנז ותמנע ועמלק {ס}
36 Os filhos de Elifaz: Temã, e Omar, Zefi e Gaetã, Quenaz, e Timna, e Amaleque.
37 לז בני רעואל--נחת זרח שמה ומזה {ס}
37 E filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 לח ובני שעיר לוטן ושובל וצבעון וענה ודישן ואצר ודישן {ס}
38 E os filhos de Seir: Lotã, e Sobal, e Zibeão, e Aná, e Disom, e Eser, e Disã.
39 לט ובני לוטן חרי והומם ואחות לוטן תמנע {ס}
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e Timna era irmã de Lotã.
40 מ בני שובל עלין ומנחת ועיבל שפי ואונם ובני צבעון איה וענה {ס}
40 Os filhos de Sobal: Aliã, e Manaate, e Ebal, Sefô, e Onã. E os filhos de Zibeão eram Aías e Aná.
41 מא בני ענה דישון ובני דישון חמרן ואשבן ויתרן וכרן
41 Os filhos de Aná: Disom. E os filhos de Disom: Hanrão, e Esbã, e Itrã, e Querã.
42 מב בני אצר בלהן וזעון יעקן בני דישון עוץ וארן {פ} br
42 Os filhos de Eser: Bilã, e Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz, e Arã.
43 מג ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל בלע בן בעור ושם עירו דנהבה
43 Ora estes são os reis que reinaram na terra de Edom antes que qualquer rei reinasse sobre os filhos de Israel: Belá, o filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
44 מד וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה
44 E morreu Belá e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá de Bozra.
45 מה וימת יובב וימלך תחתיו חושם מארץ התימני
45 E morreu Jobabe e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 מו וימת חושם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עיות (עוית)
46 E morreu Husão e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu Midiã, no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
47 מז וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה
47 E morreu Hadade e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 מח וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר
48 E morreu Samlá e reinou em seu lugar Saul, de Reobote próximo ao rio.
49 מט וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור
49 E morreu Saul e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 נ וימת בעל חנן וימלך תחתיו הדד ושם עירו פעי ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב
50 E morreu Baal-Hanã e reinou em seu lugar Hadade; e o nome da sua cidade era Paí; e o nome da sua esposa era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 נא וימת הדד {פ} br br ויהיו אלופי אדום אלוף תמנע אלוף עליה (עלוה) אלוף יתת
51 Hadade também morreu. E os xeiques de Edom eram: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
52 נב אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן
52 o xeique Oolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
53 נג אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר
53 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
54 נד אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום {פ} br
54 o xeique Magdiel, o xeique Irão. Estes são os xeiques de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.