Salmos 33

Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jubelt, Gerechte, in Jahwe! / Den Redlichen ziemet Lobgesang.
1 Cantem de alegria ao S enhor , vocês que são justos; é apropriado que os íntegros o louvem.
2 Dankt Jahwe auf der Zither, / Auf zehnsaitiger Harfe spielet ihm!
2 Celebrem ao S enhor com melodias da harpa, toquem música para ele com instrumento de dez cordas.
3 Singt ihm ein neues Lied, / Spielt schön und kräftig mit Jubelgetön!
3 Entoem para ele um novo cântico, toquem com habilidade e cantem com alegria.
4 Denn Jahwes Wort ist wahrhaftig, / Und all sein Tun vollzieht sich in Treue.
4 Pois a palavra do S enhor é verdadeira e podemos confiar em tudo que ele faz.
5 Er liebet Gerechtigkeit und Recht, / Jahwes Güte erfüllt die Erde.
5 Ele ama o que é justo e bom; o amor do S
6 Durch Jahwes Wort sind die Himmel gemacht, / Durch den Hauch seines Mundes ihr ganzes Heer.
6 O S enhor falou, e os céus foram criados; pelo sopro de sua boca as estrelas nasceram.
7 Er sammelt als Haufen des Meeres Wasser
7 Determinou os limites do mar e juntou os oceanos em reservatórios.
8 Vor Jahwe fürchte sich alle Welt, / Alle Erdbewohner erbeben vor ihm!
8 Que o mundo inteiro tema o S enhor , e todos os habitantes da terra tremam diante dele.
9 Denn er hat gesprochen - da ward es; / Er hat geboten - und es stand da.
9 Pois, quando ele falou, o mundo veio a existir; tudo surgiu por sua ordem.
10 Jahwe vernichtet der Heiden Plan, / Vereitelt der Völker Gedanken.
10 O S enhor desfaz os planos das nações e frustra os projetos dos povos.
11 Jahwes Plan bleibt ewig bestehn, / Seines Herzens Gedanken für alle Geschlechter.
11 Mas os planos do S enhor permanecem para sempre; seus propósitos jamais serão abalados.
12 Heil dem Volke, des Gott ist Jahwe, / Dem Volk, das er sich zum Erbe erwählt!
12 Como é feliz a nação cujo Deus é o S enhor , cujo povo ele escolheu para lhe pertencer!
13 Vom Himmel blicket Jahwe herab, / Er sieht alle Menschenkinder.
13 O S enhor olha dos céus e vê toda a humanidade.
14 Von seiner Wohnstatt schauet er / Auf alle Bewohner der Erde.
14 De seu trono ele observa todos os habitantes da terra.
15 Er bildet allen ihr Herz
15 Formou o coração de cada um; por isso, entende tudo que fazem.
16 Nicht siegt ein König durch große Macht
16 Nem mesmo um poderoso exército pode salvar um rei; grande força não é suficiente para livrar um guerreiro.
17 Nichts nützen Rosse zum Siege
17 Não confie em seu cavalo de guerra para obter vitória; apesar de toda a sua força, ele não é capaz de salvá-lo.
18 Auf die, die ihn fürchten, blickt Jahwes Auge, / Auf die, die harren auf seine Huld,
18 O S enhor , porém, está atento aos que o temem, aos que esperam por seu amor.
19 Daß er ihr Leben vom Tode errette / Und sie erhalte in Hungersnot.
19 Ele os livra da morte e os conserva com vida em tempos de fome.
20 Unsre Seele wartet auf Jahwe, / Er ist uns Hilfe und Schild.
20 Nossa esperança está no S enhor ; ele é nosso auxílio e nosso escudo.
21 Ja, in ihm freuet sich unser Herz. / Seinem heiligen Namen vertrauen wir.
21 Nele nosso coração se alegra, pois confiamos em seu santo nome.
22 Deine Gnade, Jahwe, sei über uns, / Gleichwie wir auf dich harren!
22 Que o teu amor nos cerque, S enhor , pois só em ti temos esperança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.