Salmos 116

Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jahwe hab ich lieb, / Denn er hat meine Stimme, mein Flehn erhört.
1 Eu amo a Deus, o Senhor , porque ele me ouve; ele escuta as minhas orações.
2 Ja, er hat mir sein Ohr zugeneigt; / Drum werd ich ihn auch, solang ich lebe, anrufen.
2 Ele me ouve sempre que eu clamo pedindo socorro.
3 Mich hatten des Todes Bande umringt, / Ich fürchtete schon, ins Grab zu sinken, / Angst und Kummer erfuhr ich.
3 Os laços da morte estavam me apertando, os horrores da sepultura tomaram conta de mim, e eu fiquei aflito e apavorado.
4 Da rief ich Jahwes Namen an: / "Ach, Jahwe, rette mein Leben!"
4 Então clamei ao Senhor , pedindo: “Ó Salva-me da morte!”
5 Jahwe war auch gnädig und treu, / Und es erbarmte sich unser Gott.
5 O Senhor é bondoso e fiel; o nosso Deus tem compaixão de nós.
6 Schutzlose behütet Jahwe: / Drum half er mir auch, als ich elend war.
6 O Senhor protege os que não podem se defender. Quando eu estava em perigo, ele me salvou.
7 "Kehr nun ein, meine Seele, in deine Ruh
7 Meu ser inteiro, continue confiando em Deus, o pois ele tem sido bom para mim!
8 Ja, du hast meine Seele dem Tode entrissen, / Meinen Augen die Tränen getrocknet, / Meinen Fuß vor Gleiten bewahrt.
8 Deus me livrou da morte, fez parar as minhas lágrimas e não deixou que eu caísse na desgraça.
9 So darf ich vor Jahwe noch wandeln / In der Lebendigen Landen.
9 Por isso, no mundo dos que estão vivos, viverei uma vida de obediência a ele.
10 Ich sprach die Wahrheit, als ich sagte
10 Eu continuei crendo, mesmo quando disse: “estou completamente esmagado.”
11 Ich habe sogar in meiner Angst gesagt: / "Alle Menschen sind Lügner."
11 Não parei de crer, mesmo quando afirmei, sem pensar: “não se pode confiar em ninguém.”
12 Wie soll ich nun aber Jahwe vergelten / All seine Wohltaten, die ich erfahren?
12 Que posso eu oferecer a Deus, o Senhor , por tudo de bom que ele me tem dado?
13 Den Becher des Heils werd ich erheben / Und Jahwes Namen anrufen.
13 Levarei ao Senhor uma oferta de vinho para lhe dar graças porque me salvou.
14 Meine Gelübde werd ich Jahwe erfüllen / Frei und offen vor all seinem Volk.
14 Na reunião de todo o seu povo eu lhe darei o que prometi.
15 Selten nur läßt Jahwe / Seine Frommen (frühzeitig) sterben.
15 O Senhor Deus sente pesar quando vê morrerem os que são fiéis a ele.
16 Ach Jahwe, (erhalte darum mein Leben auch ferner)! / Ich bin ja dein Knecht. / Ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd.
16 Ó Senhor , eu sou teu servo ; eu te sirvo, como te servia a minha mãe. Tu me livraste da morte.
17 Dir will ich Dankopfer bringen / Und Jahwes Namen anrufen.
17 Eu te darei uma oferta de gratidão e a ti farei as minhas orações. nos pátios do teu Templo, em Jerusalém, eu te darei o que prometi.
18 Meine Gelübde will ich Jahwe erfüllen / Frei und offen vor all seinem Volk.
18 — ausente —
19 In den Vorhöfen des Hauses Jahwes, / In der Mitte, Jerusalem! / Lobt Jah!
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.