Salmos 73

Albanian Version (ALB1) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Me siguri Perëndia është i mirë me Izraelin, me ata që janë të pastër nga zemra.
1 Certamente Deus é bom para Israel, para os que têm coração puro.
2 Por, sa për mua, gati gati po më pengoheshin këmbët dhe për pak hapat e mia do të shkisnin.
2 Quanto a mim, quase tropecei; meus pés escorregaram e quase caí.
3 Sepse i kisha zili mburravecët, duke parë mirëqënien e njerëzve të këqij.
3 Pois tive inveja dos orgulhosos quando os vi prosperar apesar de sua perversidade.
4 Sepse nuk ka dhembje në vdekjen e tyre, dhe trupi i tyre është i majmë.
4 Levam uma vida sem sofrimento e têm o corpo saudável e forte.
5 Ata nuk po heqin si vdekatarët e tjerë, as pësojnë goditje si njerëzit e tjerë.
5 Não enfrentam dificuldades, nem estão cheios de problemas, como os demais.
6 Prandaj kryelartësia i rrethon si një gjerdan dhe dhuna i mbështjell si një rrobe.
6 Ostentam o orgulho como um colar de pedras preciosas e vestem-se de crueldade.
7 Sytë u dalin jashtë nga dhjami dhe përfytyrimet e çoroditura të zemrës së tyre vërshojnë.
7 Seus olhos cobiçam sempre mais, e o coração vive cheio de más intenções.
8 Ata tallen dhe kurdisin me pabesi shtypjen, flasin me arrogancë.
8 Zombam e falam somente maldades; em seu orgulho, ameaçam usar de violência.
9 E drejtojnë gojën e tyre kundër qiellit dhe gjuha e tyre përshkon tokën.
9 Falam como se fossem donos dos céus, e suas palavras arrogantes percorrem a terra.
10 Prandaj njerëzit e tyre kthehen nga ajo anë dhe pijnë me të madhe ujërat e tyre,
10 Por isso, o povo se volta para eles e bebe todas as suas palavras.
11 dhe thonë: "Si është e mundur që Perëndia të dijë çdo gjë dhe të ketë njohuri te Shumë i Larti?".
11 “O que Deus sabe?”, perguntam. “Acaso o Altíssimo tem conhecimento disso?”
12 Ja, këta janë të pabesë; megjithatë janë gjithnjë të qetë dhe i shtojnë pasuritë e tyre.
12 Vejam como os perversos desfrutam uma vida tranquila, enquanto suas riquezas se multiplicam.
13 Më kot, pra, pastrova zemrën time dhe i lava duart në pafajësinë time.
13 Foi à toa que mantive o coração puro? Foi em vão que agi de modo íntegro?
14 Sepse jam goditur tërë ditën dhe jam ndëshkuar çdo mëngjes.
14 O dia todo só enfrento problemas; cada manhã sou castigado.
15 Sikur të kisha thënë: "Do të flas edhe unë kështu", ja, do të kisha mohuar brezin e bijve të tu.
15 Se eu tivesse falado como eles, teria traído teu povo.
16 Atëherë kërkova ta kuptoj këtë gjë, por ajo m'u duk shumë e vështirë.
16 Tentei compreender por que prosperam; que tarefa difícil!
17 Deri sa hyra në shenjtoren e Perëndisë dhe mora parasysh fundin e tyre.
17 Então, entrei em teu santuário, ó Deus, e por fim entendi o destino deles.
18 Me siguri, ti i vë në vënde të rrëshqitshme dhe kështu i bën që të bien në shkatërrim.
18 Tu os puseste num caminho escorregadio e os fizeste cair do precipício para a destruição.
19 Si u shkatërruan në një çast! Ata vdiqën të konsumuar nga tmerri!
19 São destruídos de repente, completamente tomados de pavor.
20 Ashtu si në një ëndërr, kur zgjohesh, kështu edhe ti, o Zot, kur të zgjohesh, do të përbuzësh pamjen e tyre të kotë.
20 Quando te levantares, ó Senhor, rirás das ideias tolas deles, como quem ri de um sonho pela manhã.
21 Kur zemra ime acarohej dhe e ndjeja veten sikur më shponin nga brenda,
21 Percebi, então, que meu coração se amargurou e que eu estava despedaçado por dentro.
22 unë isha pa mend dhe pa kuptim; para teje isha si një kafshë.
22 Fui tolo e ignorante; a teus olhos devo ter parecido um animal irracional.
23 Por megjithatë unë jam gjithnjë me ty; ti më ke kapur nga dora e djathtë.
23 E, no entanto, ainda pertenço a ti; tu seguras minha mão direita.
24 Ti do të më udhëheqësh me këshillën tënde dhe do të më çosh pastaj në lavdi.
24 Tu me guias com teu conselho e me conduzes a um destino glorioso.
25 Cilin kam në qiell veç teje? Dhe mbi tokë nuk dëshiroj tjetër njeri veç teje.
25 Quem mais eu tenho no céu senão a ti? Eu te desejo mais que a qualquer coisa na terra.
26 Mishi im dhe zemra ime nuk mund të ligështohen, por Perëndia është kështjella e zemrës sime dhe pjesa ime në përjetësi.
26 Minha saúde pode acabar e meu espírito fraquejar, mas Deus continua sendo a força de meu coração; ele é minha possessão para sempre.
27 Sepse ja, ata që largohen prej teje do të vdesin; ti shkatërron tërë ata që, duke kurvëruar, largohen prej teje.
27 Os que te abandonam perecerão, pois destróis os que de ti se afastam.
28 Por sa për mua, e mira është t'i afrohem Perëndisë; e kam bërë Zotin tim, Zotin, strehën time, për të treguar gjithë veprat e tua.
28 Quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Fiz do S e anunciarei a todos tuas maravilhas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.