Salmos 73

Albanian Version (ALB1) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Me siguri Perëndia është i mirë me Izraelin, me ata që janë të pastër nga zemra.
1 Verdadeiramente, bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 Por, sa për mua, gati gati po më pengoheshin këmbët dhe për pak hapat e mia do të shkisnin.
2 Quanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
3 Sepse i kisha zili mburravecët, duke parë mirëqënien e njerëzve të këqij.
3 Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
4 Sepse nuk ka dhembje në vdekjen e tyre, dhe trupi i tyre është i majmë.
4 Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
5 Ata nuk po heqin si vdekatarët e tjerë, as pësojnë goditje si njerëzit e tjerë.
5 Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são afligidos como outros homens.
6 Prandaj kryelartësia i rrethon si një gjerdan dhe dhuna i mbështjell si një rrobe.
6 Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de um adorno.
7 Sytë u dalin jashtë nga dhjami dhe përfytyrimet e çoroditura të zemrës së tyre vërshojnë.
7 Os olhos deles estão inchados de gordura; superabundam as imaginações do seu coração.
8 Ata tallen dhe kurdisin me pabesi shtypjen, flasin me arrogancë.
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.
9 E drejtojnë gojën e tyre kundër qiellit dhe gjuha e tyre përshkon tokën.
9 Erguem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
10 Prandaj njerëzit e tyre kthehen nga ajo anë dhe pijnë me të madhe ujërat e tyre,
10 Pelo que o seu povo volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.
11 dhe thonë: "Si është e mundur që Perëndia të dijë çdo gjë dhe të ketë njohuri te Shumë i Larti?".
11 E dizem: Como o sabe Deus? Ou: Há conhecimento no Altíssimo?
12 Ja, këta janë të pabesë; megjithatë janë gjithnjë të qetë dhe i shtojnë pasuritë e tyre.
12 Eis que estes são ímpios; e, todavia, estão sempre em segurança, e se lhes aumentam as riquezas.
13 Më kot, pra, pastrova zemrën time dhe i lava duart në pafajësinë time.
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência.
14 Sepse jam goditur tërë ditën dhe jam ndëshkuar çdo mëngjes.
14 Pois todo o dia tenho sido afligido e castigado cada manhã.
15 Sikur të kisha thënë: "Do të flas edhe unë kështu", ja, do të kisha mohuar brezin e bijve të tu.
15 Se eu dissesse: Também falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.
16 Atëherë kërkova ta kuptoj këtë gjë, por ajo m'u duk shumë e vështirë.
16 Quando pensava em compreender isto, fiquei sobremodo perturbado;
17 Deri sa hyra në shenjtoren e Perëndisë dhe mora parasysh fundin e tyre.
17 até que entrei no santuário de Deus; então, entendi eu o fim deles.
18 Me siguri, ti i vë në vënde të rrëshqitshme dhe kështu i bën që të bien në shkatërrim.
18 Certamente, tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lanças em destruição.
19 Si u shkatërruan në një çast! Ata vdiqën të konsumuar nga tmerri!
19 Como caem na desolação, quase num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.
20 Ashtu si në një ëndërr, kur zgjohesh, kështu edhe ti, o Zot, kur të zgjohesh, do të përbuzësh pamjen e tyre të kotë.
20 Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.
21 Kur zemra ime acarohej dhe e ndjeja veten sikur më shponin nga brenda,
21 Assim, o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
22 unë isha pa mend dhe pa kuptim; para teje isha si një kafshë.
22 Assim, me embruteci e nada sabia; era como animal perante ti.
23 Por megjithatë unë jam gjithnjë me ty; ti më ke kapur nga dora e djathtë.
23 Todavia, estou de contínuo contigo; tu me seguraste pela mão direita.
24 Ti do të më udhëheqësh me këshillën tënde dhe do të më çosh pastaj në lavdi.
24 Guiar-me-ás com o teu conselho e, depois, me receberás em glória.
25 Cilin kam në qiell veç teje? Dhe mbi tokë nuk dëshiroj tjetër njeri veç teje.
25 A quem tenho eu no céu senão a ti? E na terra não há quem eu deseje além de ti.
26 Mishi im dhe zemra ime nuk mund të ligështohen, por Perëndia është kështjella e zemrës sime dhe pjesa ime në përjetësi.
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração e a minha porção para sempre.
27 Sepse ja, ata që largohen prej teje do të vdesin; ti shkatërron tërë ata që, duke kurvëruar, largohen prej teje.
27 Pois eis que os que se alongam de ti perecerão; tu tens destruído todos aqueles que, apostatando, se desviam de ti.
28 Por sa për mua, e mira është t'i afrohem Perëndisë; e kam bërë Zotin tim, Zotin, strehën time, për të treguar gjithë veprat e tua.
28 Mas, para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as tuas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.