Salmos 73
Albanian Version (ALB1) vs NTLH
1 Me siguri Perëndia është i mirë me Izraelin, me ata që janë të pastër nga zemra.
1 Na verdade, Deus é bom para o povo de Israel, ele é bom para aqueles que têm um coração puro. para os orgulhosos e os maus, quase perdi a confiança em Deus porque fiquei com inveja deles.
2 Por, sa për mua, gati gati po më pengoheshin këmbët dhe për pak hapat e mia do të shkisnin.
2 — ausente —
3 Sepse i kisha zili mburravecët, duke parë mirëqënien e njerëzve të këqij.
3 — ausente —
4 Sepse nuk ka dhembje në vdekjen e tyre, dhe trupi i tyre është i majmë.
4 Os maus não sofrem; eles são fortes e cheios de saúde.
5 Ata nuk po heqin si vdekatarët e tjerë, as pësojnë goditje si njerëzit e tjerë.
5 Eles não sofrem como os outros sofrem, nem têm as aflições que os outros têm.
6 Prandaj kryelartësia i rrethon si një gjerdan dhe dhuna i mbështjell si një rrobe.
6 Por isso, usam o orgulho como se fosse um colar e a violência, como uma
7 Sytë u dalin jashtë nga dhjami dhe përfytyrimet e çoroditura të zemrës së tyre vërshojnë.
7 O coração deles está cheio de maldade, e a mente deles só vive fazendo planos perversos.
8 Ata tallen dhe kurdisin me pabesi shtypjen, flasin me arrogancë.
8 Eles gostam de caçoar e só falam de coisas más. São orgulhosos e fazem planos para explorar os outros.
9 E drejtojnë gojën e tyre kundër qiellit dhe gjuha e tyre përshkon tokën.
9 Falam mal de Deus, que está no céu, e com orgulho dão ordens às pessoas aqui na terra.
10 Prandaj njerëzit e tyre kthehen nga ajo anë dhe pijnë me të madhe ujërat e tyre,
10 Assim o povo de Deus vai atrás deles e crê no que eles dizem.
11 dhe thonë: "Si është e mundur që Perëndia të dijë çdo gjë dhe të ketë njohuri te Shumë i Larti?".
11 Eles afirmam: “Deus não vai saber disso; o Altíssimo não descobrirá nada!”
12 Ja, këta janë të pabesë; megjithatë janë gjithnjë të qetë dhe i shtojnë pasuritë e tyre.
12 Os maus são assim: eles têm muito e ficam cada vez mais ricos.
13 Më kot, pra, pastrova zemrën time dhe i lava duart në pafajësinë time.
13 Parece que não adiantou nada eu me conservar puro e ter as mãos limpas de pecado.
14 Sepse jam goditur tërë ditën dhe jam ndëshkuar çdo mëngjes.
14 Pois tu, ó Deus, me tens feito sofrer o dia inteiro, e todas as manhãs me castigas.
15 Sikur të kisha thënë: "Do të flas edhe unë kështu", ja, do të kisha mohuar brezin e bijve të tu.
15 Se eu tivesse falado como os maus, teria traído o teu povo.
16 Atëherë kërkova ta kuptoj këtë gjë, por ajo m'u duk shumë e vështirë.
16 Então eu me esforcei para entender essas coisas, mas isso era difícil demais para mim.
17 Deri sa hyra në shenjtoren e Perëndisë dhe mora parasysh fundin e tyre.
17 Porém, quando fui ao teu Templo, entendi o que acontecerá no fim com os maus.
18 Me siguri, ti i vë në vënde të rrëshqitshme dhe kështu i bën që të bien në shkatërrim.
18 Tu os pões em lugares onde eles escorregam e fazes com que caiam mortos.
19 Si u shkatërruan në një çast! Ata vdiqën të konsumuar nga tmerri!
19 Eles são destruídos num momento e têm um fim horrível.
20 Ashtu si në një ëndërr, kur zgjohesh, kështu edhe ti, o Zot, kur të zgjohesh, do të përbuzësh pamjen e tyre të kotë.
20 Quando te levantas, Senhor, tu não lembras dos maus, pois eles são como um sonho que a gente esquece quando acorda de manhã.
21 Kur zemra ime acarohej dhe e ndjeja veten sikur më shponin nga brenda,
21 O meu coração estava cheio de amargura, e eu fiquei revoltado.
22 unë isha pa mend dhe pa kuptim; para teje isha si një kafshë.
22 Eu não podia compreender, ó Deus; era como um animal, sem entendimento.
23 Por megjithatë unë jam gjithnjë me ty; ti më ke kapur nga dora e djathtë.
23 No entanto, estou sempre contigo, e tu me seguras pela mão.
24 Ti do të më udhëheqësh me këshillën tënde dhe do të më çosh pastaj në lavdi.
24 Tu me guias com os teus conselhos e no fim me receberás com honras.
25 Cilin kam në qiell veç teje? Dhe mbi tokë nuk dëshiroj tjetër njeri veç teje.
25 No céu, eu só tenho a ti. E, se tenho a ti, que mais poderia querer na terra?
26 Mishi im dhe zemra ime nuk mund të ligështohen, por Perëndia është kështjella e zemrës sime dhe pjesa ime në përjetësi.
26 Ainda que a minha mente e o meu corpo enfraqueçam, Deus é a minha força, ele é tudo o que sempre preciso.
27 Sepse ja, ata që largohen prej teje do të vdesin; ti shkatërron tërë ata që, duke kurvëruar, largohen prej teje.
27 Os que se afastam de ti certamente morrerão, e tu destruirás os que são infiéis a ti.
28 Por sa për mua, e mira është t'i afrohem Perëndisë; e kam bërë Zotin tim, Zotin, strehën time, për të treguar gjithë veprat e tua.
28 Mas, quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Faço do e anuncio tudo o que ele tem feito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.