Salmos 73

Albanian Version (ALB1) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Me siguri Perëndia është i mirë me Izraelin, me ata që janë të pastër nga zemra.
1 Certamente Deus é bom para Israel, para os puros de coração.
2 Por, sa për mua, gati gati po më pengoheshin këmbët dhe për pak hapat e mia do të shkisnin.
2 Quanto a mim, os meus pés quase tropeçaram; por pouco não escorreguei.
3 Sepse i kisha zili mburravecët, duke parë mirëqënien e njerëzve të këqij.
3 Pois tive inveja dos arrogantes quando vi a prosperidade desses ímpios.
4 Sepse nuk ka dhembje në vdekjen e tyre, dhe trupi i tyre është i majmë.
4 Eles não passam por sofrimento e têm o corpo saudável e forte.
5 Ata nuk po heqin si vdekatarët e tjerë, as pësojnë goditje si njerëzit e tjerë.
5 Estão livres dos fardos de todos; não são atingidos por doenças como os outros homens.
6 Prandaj kryelartësia i rrethon si një gjerdan dhe dhuna i mbështjell si një rrobe.
6 Por isso o orgulho lhes serve de colar, e se vestem de violência.
7 Sytë u dalin jashtë nga dhjami dhe përfytyrimet e çoroditura të zemrës së tyre vërshojnë.
7 Do seu íntimo brota a maldade; da sua mente transbordam maquinações.
8 Ata tallen dhe kurdisin me pabesi shtypjen, flasin me arrogancë.
8 Eles zombam e falam com más intenções; em sua arrogância ameaçam com opressão.
9 E drejtojnë gojën e tyre kundër qiellit dhe gjuha e tyre përshkon tokën.
9 Com a boca arrogam a si os céus, e com a língua se apossam da terra.
10 Prandaj njerëzit e tyre kthehen nga ajo anë dhe pijnë me të madhe ujërat e tyre,
10 Por isso o seu povo se volta para eles e bebem suas palavras até saciar-se.
11 dhe thonë: "Si është e mundur që Perëndia të dijë çdo gjë dhe të ketë njohuri te Shumë i Larti?".
11 Eles dizem: "Como saberá Deus? Terá conhecimento o Altíssimo? "
12 Ja, këta janë të pabesë; megjithatë janë gjithnjë të qetë dhe i shtojnë pasuritë e tyre.
12 Assim são os ímpios; sempre despreocupados, aumentam suas riquezas.
13 Më kot, pra, pastrova zemrën time dhe i lava duart në pafajësinë time.
13 Certamente foi-me inútil manter puro o coração e lavar as mãos na inocência,
14 Sepse jam goditur tërë ditën dhe jam ndëshkuar çdo mëngjes.
14 pois o dia inteiro sou afligido, e todas as manhãs sou castigado.
15 Sikur të kisha thënë: "Do të flas edhe unë kështu", ja, do të kisha mohuar brezin e bijve të tu.
15 Se eu tivesse dito "falarei com eles", teria traído os teus filhos.
16 Atëherë kërkova ta kuptoj këtë gjë, por ajo m'u duk shumë e vështirë.
16 Quando tentei entender tudo isso, achei muito difícil para mim,
17 Deri sa hyra në shenjtoren e Perëndisë dhe mora parasysh fundin e tyre.
17 até que entrei no santuário de Deus, e então compreendi o destino dos ímpios.
18 Me siguri, ti i vë në vënde të rrëshqitshme dhe kështu i bën që të bien në shkatërrim.
18 Certamente os pões em terreno escorregadio e os fazes cair na ruína.
19 Si u shkatërruan në një çast! Ata vdiqën të konsumuar nga tmerri!
19 Como são destruídos de repente, completamente tomados de pavor!
20 Ashtu si në një ëndërr, kur zgjohesh, kështu edhe ti, o Zot, kur të zgjohesh, do të përbuzësh pamjen e tyre të kotë.
20 São como um sonho que se vai quando a gente acorda; quando te levantares, Senhor, tu os farás desaparecer.
21 Kur zemra ime acarohej dhe e ndjeja veten sikur më shponin nga brenda,
21 Quando o meu coração estava amargurado e no íntimo eu sentia inveja,
22 unë isha pa mend dhe pa kuptim; para teje isha si një kafshë.
22 agi como insensato e ignorante; minha atitude para contigo era a de um animal irracional.
23 Por megjithatë unë jam gjithnjë me ty; ti më ke kapur nga dora e djathtë.
23 Contudo, sempre estou contigo; tomas a minha mão direita e me susténs.
24 Ti do të më udhëheqësh me këshillën tënde dhe do të më çosh pastaj në lavdi.
24 Tu me diriges com o teu conselho, e depois me receberás com honras.
25 Cilin kam në qiell veç teje? Dhe mbi tokë nuk dëshiroj tjetër njeri veç teje.
25 A quem tenho nos céus senão a ti? E na terra, nada mais desejo além de estar junto a ti.
26 Mishi im dhe zemra ime nuk mund të ligështohen, por Perëndia është kështjella e zemrës sime dhe pjesa ime në përjetësi.
26 O meu corpo e o meu coração poderão fraquejar, mas Deus é a força do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Sepse ja, ata që largohen prej teje do të vdesin; ti shkatërron tërë ata që, duke kurvëruar, largohen prej teje.
27 Os que te abandonam sem dúvida perecerão; tu destróis todos os infiéis.
28 Por sa për mua, e mira është t'i afrohem Perëndisë; e kam bërë Zotin tim, Zotin, strehën time, për të treguar gjithë veprat e tua.
28 Mas, para mim, bom é estar perto de Deus; fiz do Soberano Senhor o meu refúgio; proclamarei todos os teus feitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.