Salmos 73

Albanian Version (ALB1) vs BKJ

Sair da comparação
1 Me siguri Perëndia është i mirë me Izraelin, me ata që janë të pastër nga zemra.
1 Salmo de Asafe. Verdadeiramente, Deus é bom para Israel, para aqueles que são limpos de coração.
2 Por, sa për mua, gati gati po më pengoheshin këmbët dhe për pak hapat e mia do të shkisnin.
2 Mas quanto a mim, os meus pés quase se foram; os meus passos quase escorregaram.
3 Sepse i kisha zili mburravecët, duke parë mirëqënien e njerëzve të këqij.
3 Pois eu tive inveja dos tolos, quando vi a prosperidade dos perversos.
4 Sepse nuk ka dhembje në vdekjen e tyre, dhe trupi i tyre është i majmë.
4 Pois não há faixas em sua morte, mas sua força é firme.
5 Ata nuk po heqin si vdekatarët e tjerë, as pësojnë goditje si njerëzit e tjerë.
5 Eles não estão em tribulação como os outros homens, nem eles se afligem como os outros homens.
6 Prandaj kryelartësia i rrethon si një gjerdan dhe dhuna i mbështjell si një rrobe.
6 Por isso o orgulho lhes cerca como uma corrente; a violência os cobre como vestimenta.
7 Sytë u dalin jashtë nga dhjami dhe përfytyrimet e çoroditura të zemrës së tyre vërshojnë.
7 Seus olhos destacam-se com gordura, eles têm mais do que o coração poderia desejar.
8 Ata tallen dhe kurdisin me pabesi shtypjen, flasin me arrogancë.
8 Eles são corruptos, e falam perversamente no que diz respeito à opressão; eles falam arrogantemente.
9 E drejtojnë gojën e tyre kundër qiellit dhe gjuha e tyre përshkon tokën.
9 Eles põem a sua boca contra os céus, e a sua língua caminha pela terra.
10 Prandaj njerëzit e tyre kthehen nga ajo anë dhe pijnë me të madhe ujërat e tyre,
10 Por isso o seu povo retorna para cá, e águas de um copo cheio são espremidas para eles.
11 dhe thonë: "Si është e mundur që Perëndia të dijë çdo gjë dhe të ketë njohuri te Shumë i Larti?".
11 E eles dizem: Como Deus sabe? E há conhecimento no Altíssimo?
12 Ja, këta janë të pabesë; megjithatë janë gjithnjë të qetë dhe i shtojnë pasuritë e tyre.
12 Eis que estes são os ímpios, que prosperam no mundo; eles aumentam em riquezas.
13 Më kot, pra, pastrova zemrën time dhe i lava duart në pafajësinë time.
13 Realmente eu limpei o meu coração em vão, e lavei as minhas mãos na inocência.
14 Sepse jam goditur tërë ditën dhe jam ndëshkuar çdo mëngjes.
14 Pois ao longo do dia tenho sido afligido e castigado toda manhã.
15 Sikur të kisha thënë: "Do të flas edhe unë kështu", ja, do të kisha mohuar brezin e bijve të tu.
15 Se eu disser: Eu falarei assim; eis que eu ofenderia contra a geração dos teus filhos.
16 Atëherë kërkova ta kuptoj këtë gjë, por ajo m'u duk shumë e vështirë.
16 Quando eu pensei em conhecer isto; foi doloroso demais para mim;
17 Deri sa hyra në shenjtoren e Perëndisë dhe mora parasysh fundin e tyre.
17 Até que eu fui ao santuário de Deus, então eu entendi o seu fim.
18 Me siguri, ti i vë në vënde të rrëshqitshme dhe kështu i bën që të bien në shkatërrim.
18 Certamente tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lançaste na destruição.
19 Si u shkatërruan në një çast! Ata vdiqën të konsumuar nga tmerri!
19 Como são trazidos para a desolação, como em um momento! Eles são completamente consumidos por terrores.
20 Ashtu si në një ëndërr, kur zgjohesh, kështu edhe ti, o Zot, kur të zgjohesh, do të përbuzësh pamjen e tyre të kotë.
20 Como em um sonho quando alguém acorda; assim, ó Senhor, quando tu acordares, tu desprezarás a imagem deles.
21 Kur zemra ime acarohej dhe e ndjeja veten sikur më shponin nga brenda,
21 Assim o meu coração ficou entristecido, e eu fui picado em meus rins.
22 unë isha pa mend dhe pa kuptim; para teje isha si një kafshë.
22 Tão tolo eu fui, e ignorante; eu fui como um animal diante de ti.
23 Por megjithatë unë jam gjithnjë me ty; ti më ke kapur nga dora e djathtë.
23 Apesar disso, estou continuamente contigo; tu me seguraste pela minha mão direita.
24 Ti do të më udhëheqësh me këshillën tënde dhe do të më çosh pastaj në lavdi.
24 Tu me guiarás com o teu conselho, e depois me receberás para a glória.
25 Cilin kam në qiell veç teje? Dhe mbi tokë nuk dëshiroj tjetër njeri veç teje.
25 Quem tenho eu no céu, a não ser a ti? Não há ninguém sobre a terra que eu deseje mais do que a ti.
26 Mishi im dhe zemra ime nuk mund të ligështohen, por Perëndia është kështjella e zemrës sime dhe pjesa ime në përjetësi.
26 A minha carne e o meu coração falham; mas Deus é a força do meu coração, e a minha porção para sempre.
27 Sepse ja, ata që largohen prej teje do të vdesin; ti shkatërron tërë ata që, duke kurvëruar, largohen prej teje.
27 Porquanto eis que aqueles que estão longe de ti perecerão; tu destruíste todos aqueles que vão vagueando sem ti.
28 Por sa për mua, e mira është t'i afrohem Perëndisë; e kam bërë Zotin tim, Zotin, strehën time, për të treguar gjithë veprat e tua.
28 Mas é bom para mim aproximar-me de Deus; eu pus a minha confiança no Senhor DEUS; que eu possa declarar todas as tuas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.