Salmos 73
Albanian Version (ALB1) vs NAA
1 Me siguri Perëndia është i mirë me Izraelin, me ata që janë të pastër nga zemra.
1 De fato, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 Por, sa për mua, gati gati po më pengoheshin këmbët dhe për pak hapat e mia do të shkisnin.
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 Sepse i kisha zili mburravecët, duke parë mirëqënien e njerëzve të këqij.
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos maus.
4 Sepse nuk ka dhembje në vdekjen e tyre, dhe trupi i tyre është i majmë.
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é forte e sadio.
5 Ata nuk po heqin si vdekatarët e tjerë, as pësojnë goditje si njerëzit e tjerë.
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros.
6 Prandaj kryelartësia i rrethon si një gjerdan dhe dhuna i mbështjell si një rrobe.
6 Por isso, a soberba os cinge como um colar, e a violência os envolve como um manto.
7 Sytë u dalin jashtë nga dhjami dhe përfytyrimet e çoroditura të zemrës së tyre vërshojnë.
7 Os olhos saltam-lhes de tanta gordura; do coração deles brotam fantasias.
8 Ata tallen dhe kurdisin me pabesi shtypjen, flasin me arrogancë.
8 Zombam e falam com maldade; falam da opressão com arrogância.
9 E drejtojnë gojën e tyre kundër qiellit dhe gjuha e tyre përshkon tokën.
9 Abrem a boca para falar contra os céus, e a língua deles percorre a terra.
10 Prandaj njerëzit e tyre kthehen nga ajo anë dhe pijnë me të madhe ujërat e tyre,
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte da qual bebe com avidez.
11 dhe thonë: "Si është e mundur që Perëndia të dijë çdo gjë dhe të ketë njohuri te Shumë i Larti?".
11 Eles dizem: “Como Deus ficará sabendo? Por acaso o Altíssimo tem algum conhecimento?”
12 Ja, këta janë të pabesë; megjithatë janë gjithnjë të qetë dhe i shtojnë pasuritë e tyre.
12 Eis que estes são os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam as suas riquezas.
13 Më kot, pra, pastrova zemrën time dhe i lava duart në pafajësinë time.
13 Com certeza foi inútil conservar puro o meu coração e lavar as minhas mãos na inocência.
14 Sepse jam goditur tërë ditën dhe jam ndëshkuar çdo mëngjes.
14 Pois o dia inteiro sou afligido e cada manhã sou castigado.
15 Sikur të kisha thënë: "Do të flas edhe unë kështu", ja, do të kisha mohuar brezin e bijve të tu.
15 Se eu tivesse pensado em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos, ó Deus.
16 Atëherë kërkova ta kuptoj këtë gjë, por ajo m'u duk shumë e vështirë.
16 Em só refletir para compreender isso, achei que a tarefa era pesada demais para mim;
17 Deri sa hyra në shenjtoren e Perëndisë dhe mora parasysh fundin e tyre.
17 até que entrei no santuário de Deus e descobri qual seria o fim deles.
18 Me siguri, ti i vë në vënde të rrëshqitshme dhe kështu i bën që të bien në shkatërrim.
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 Si u shkatërruan në një çast! Ata vdiqën të konsumuar nga tmerri!
19 Como são destruídos num instante! São totalmente aniquilados de terror!
20 Ashtu si në një ëndërr, kur zgjohesh, kështu edhe ti, o Zot, kur të zgjohesh, do të përbuzësh pamjen e tyre të kotë.
20 Como acontece com o sonho, quando alguém acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 Kur zemra ime acarohej dhe e ndjeja veten sikur më shponin nga brenda,
21 Quando o meu coração estava cheio de amargura e o meu íntimo se comoveu,
22 unë isha pa mend dhe pa kuptim; para teje isha si një kafshë.
22 eu estava embrutecido e sem entendimento; era como um animal diante de ti.
23 Por megjithatë unë jam gjithnjë me ty; ti më ke kapur nga dora e djathtë.
23 No entanto, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 Ti do të më udhëheqësh me këshillën tënde dhe do të më çosh pastaj në lavdi.
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 Cilin kam në qiell veç teje? Dhe mbi tokë nuk dëshiroj tjetër njeri veç teje.
25 Quem tenho eu no céu além de ti? E quem poderia eu querer na terra além de ti?
26 Mishi im dhe zemra ime nuk mund të ligështohen, por Perëndia është kështjella e zemrës sime dhe pjesa ime në përjetësi.
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Sepse ja, ata që largohen prej teje do të vdesin; ti shkatërron tërë ata që, duke kurvëruar, largohen prej teje.
27 Os que se afastam de ti certamente perecerão; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 Por sa për mua, e mira është t'i afrohem Perëndisë; e kam bërë Zotin tim, Zotin, strehën time, për të treguar gjithë veprat e tua.
28 Quanto a mim, bom é estar perto de Deus; faço do para proclamar todas as suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.