Salmos 107

Albanian Version (ALB1) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Kështu thonë të shpenguarit prej Zotit që ai i ka çliruar nga dora e kundërshtarit,
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 <add> dhe që ka mbledhur nga vende të ndryshme, nga lindja dhe perëndimi, nga veriu dhe nga jugu.
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 Ata endeshin nëpër shkretëtirë, në vënde të shkretuara, dhe nuk gjenin asnjë qytet ku të banonin.
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 Të uritur e të etur, jeta e tyre po ligështohej.
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Por në fatkeqësitë e tyre ata i thirrën Zotit dhe ai i çliroi nga ankthet e tyre;
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 dhe i çoi në rrugën e drejtë, me qëllim që të arrinin në një qytet ku të banonin.
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve.
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Sepse ai ka ngopur shpirtin e etur dhe e ka mbushur me të mira shpirtin e uritur.
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 Të tjerë rrinin në terr dhe në hijen e vdekjes, robër të pikëlluar dhe në zinxhira,
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 sepse ishin rebeluar kundër fjalëve të Perëndisë dhe i kishin përçmuar këshillat e Shumë të Lartit;
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 prandaj ai rrëzoi zemrën e tyre me shqetësime; ata ranë poshtë dhe asnjeri nuk u vajti në ndihmë.
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Por në fatkeqësinë e tyre ata i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre,
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 i nxori nga terri dhe nga hija e vdekjes dhe i këputi lidhjet e tyre.
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve,
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 sepse ai ka shembur portat prej bronzi dhe ka këputur shufrat prej hekuri.
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 Disa njerëz pa mend vuanin për sjelljen e tyre rebele dhe për mëkatet e tyre;
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 ata urrenin çdo ushqim dhe kishin arritur në prag të vdekjes,
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 por në fatkeqësinë e tyre i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre.
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 Ai dërgoi fjalën e tij dhe i shëroi, i shpëtoi nga gropa.
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Le ta kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve;
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 le të ofrojnë flijime lëvdimi dhe le të tregojnë veprat e tij me këngë gëzimi.
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Ata që zbresin në det me anije dhe që bëjnë tregëti mbi ujërat e mëdha,
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 shohin veprat e Zotit dhe mrekullitë e tij në humnerat e detit.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Sepse ai urdhëron dhe shkakton një erë furtune, që i ngre përpjetë valët e detit.
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Ata ngjiten deri në qiell dhe bien në humnera; shpirti i tyre ligështohet nga ankthi.
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Atyre u merren këmbët dhe lëkunden si të dehur, dhe nuk dinë më ç'të bëjnë.
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 Por në fatkeqësitë e tyre i këlthasin Zotit, dhe ai i shpëton nga ankthet e tyre.
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 Ai e fashit furtunën në një murmurim dhe valët e saj pushojnë.
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Kur ato qetësohen, ata gëzohen, dhe ai i çon në portin e dëshiruar prej tyre.
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë që bën në dobi të bijve të njerëzve;
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 le ta lëvdojnë në kuvendin e popullit dhe le ta lavdojnë në këshillin e pleqve.
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Ai i shndërroni lumenjtë në shkretëtirë dhe burimet e ujit në vende të thata;
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 tokën pjellore në vend të thatë për shkak të sjelljes së keqe të banorëve të saj.
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Ai e shndërron shkretëtirën në liqen dhe tokën e thatë në burime uji.
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Atje ai strehon të uriturit, dhe këta ndërtojnë një qytet për të banuar,
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 mbjellin arat dhe kultivojnë vreshta që prodhojnë një korrje të bollshme.
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Ai i bekon dhe ata shumëzohen fort, dhe ai nuk e pakëson bagëtinë e tyre.
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Por pastaj pakësohen në një numër të vogël dhe dobësohen për shkak të shtypjes, të fatkeqësisë dhe të ankthit.
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 Ai hedh përbuzjen mbi princat dhe i bën që të enden nëpër vende të shkreta, ku nuk ekziston asnjë rrugë.
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Por e ngre nevojtarin nga varfëria dhe i shton familjet e tyre si një kope.
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 Njerëzit e drejtë e shohin këtë dhe kënaqen, por tërë njerëzit e këqij e mbajnë gojën të mbyllur.
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 Ai që është i urtë le t'i këqyrë këto gjëra dhe le të çmojë mirësinë e Zotit.
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.