Salmos 105
Albanian Version (ALB1) vs ARIB
1 Kremtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve.
1 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
3 Mburruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Kërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij.
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Mbani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,
5 Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 ju, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij.
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij,
8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
9 besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,
9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
10 që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
11 duke thënë: "Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj",
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
12 kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
13 dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër.
13 andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
14 Ai nuk lejoi që t'i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,
14 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 dhe tha: "Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi".
15 Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Pastaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh.
16 Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
17 Dërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav.
17 Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
18 I shtrënguan këmbët me pranga dhe u rëndua me zinxhirë hekuri.
18 feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
19 Fjala e Zotit e vuri në provë, deri sa u plotësua ajo që kishte thënë.
19 até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
20 Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
21 dhe e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
22 për t'i lidhur princat e tij me gjykimin e tij dhe për t'u mësuar pleqve të tij diturinë.
22 para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
23 Edhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Dhe Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Pastaj ndryshoi zemrën e tyre, me qëllim që të urrenin popullin e tij dhe të kurdisnin mashtrime kundër shërbëtorëve të tij.
25 Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
26 Atëherë ai dërgoi Moisiun, shërbëtorin e tij, dhe Aaronin që ai kishte zgjedhur.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.
27 os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Dërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.
28 Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
29 I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
30 Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Me fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre.
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu termo.
32 U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre;
32 Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 goditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre.
33 Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
34 Ai foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
35 që përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre.
35 que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;
36 Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
37 dhe e nxori popullin e tij me argjend dhe me ar, dhe nuk pati asnjeri ndër fiset e tij që të tronditej.
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
38 Egjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
39 Ai shpalosi një re për t'i mbuluar dhe ndezi një zjarr për t'i ndriçuar natën.
39 Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
40 Me kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit.
40 Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
41 Çau shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
42 Sepse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij;
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 pastaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,
43 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
44 dhe u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
45 me qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t'u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja.
45 para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.