Salmos 102

Albanian Version (ALB1) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 O Zot, dëgjo lutjen time dhe britma ime arriftë tek ty.
1 S enhor , ouve minha oração, escuta minha súplica!
2 Mos ma fshih fytyrën tënde ditën e fatkeqësisë sime. Zgjate ndaj meje veshin tënd; kur unë të kërkoj, nxito të më përgjigjesh.
2 Não escondas de mim o rosto na hora de minha aflição. Inclina-te para ouvir e responde-me depressa quando clamo a ti.
3 Sepse ditët e mia davariten si tymi dhe kockat e mia digjen si urë zjarri.
3 Pois meus dias somem como fumaça; como brasas ardentes, meus ossos queimam.
4 Zemra ime është goditur dhe thahet si bari, dhe unë harroj madje të ha ushqim.
4 Meu coração está esgotado, secou-se como capim; até perdi o apetite.
5 Duke vajtuar vazhdimisht, lëkura ime po u ngjitet kockave të mia.
5 Por causa de minha ansiedade, não passo de pele e osso.
6 I ngjaj pelikanit të shketëtirës dhe jam bërë si bufi i vendeve të shkretuara.
6 Sou como a coruja no deserto, como a pequena coruja num lugar desolado.
7 Jam pa gjumë dhe si harabeli i vetmuar mbi çati.
7 Não consigo dormir; sou como o pássaro solitário no telhado.
8 Armiqtë e mi tallen me mua tërë ditën; ata që më përqeshin flasin kundër meje.
8 Todos os dias meus inimigos me insultam; zombam de mim e me amaldiçoam.
9 Sepse e ha hirin si buka dhe përzjej lotët me atë që pi.
9 As cinzas são meu alimento, e as lágrimas se misturam com minha bebida,
10 Po, për shkak të indinjatës sate dhe të zemërimit tënd, më ngrite dhe më hodhe larg.
10 por causa de tua ira e de tua fúria, pois me levantaste e depois me lançaste fora.
11 Ditët e mia janë si hija që zgjatet, dhe unë po thahem si bari.
11 Minha vida passa rápido, como as sombras que se vão; vou murchando, como o capim.
12 Por ti, o Zot, mbetesh përjetë, dhe kujtimi yt zgjat brez pas brezi.
12 Tu, porém, S enhor , reinarás para sempre; teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Ti do të ngrihesh dhe do të të vijë keq për Sionin, sepse erdhi koha të tregosh dhembshuri ndaj tij; dhe koha e caktuar erdhi.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; já é tempo de lhe mostrar compaixão, este é o momento esperado.
14 Sepse shërbëtorët e tu i duan edhe gurët e tij dhe u vjen keq për pluhurin e tij.
14 Pois teus servos amam cada pedra de seus muros e estimam até mesmo o pó em suas ruas.
15 Po, kombet do të kenë frikë nga emri i Zotit dhe gjithë mbretërit e dheut nga lavdia jote,
15 As nações temerão o nome do S enhor , os reis da terra estremecerão diante de sua glória.
16 kur Zoti do të rindërtojë Sionin dhe do të duket në lavdinë e tij.
16 Pois o S enhor reconstruirá Sião; ele aparecerá em sua glória.
17 Ai do të dëgjojë lutjen e njerëzve të braktisur dhe nuk do ta përbuzë lutjen e tyre.
17 Ouvirá as orações dos indefesos e não rejeitará suas súplicas.
18 Kjo do të shkruhet për brezin e ardhshmëm, dhe populli që do të krijohet do të lëvdojë Zotin,
18 Fique isto registrado para as gerações futuras, para que um povo ainda não criado louve o S
19 sepse ai shikon nga lartësia e shenjtërores së tij; nga qielli Zoti këqyr dheun,
19 Contem-lhes que o S enhor olhou para baixo, de seu santuário celeste. Do alto olhou para a terra,
20 për të dëgjuar vajtimin e robërve, për të çliruar të dënuarit me vdekje;
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os condenados à morte.
21 me qëllim që në Sion të shpallin emrin e Zotit dhe në Jeruzalem lavdinë e tij,
21 Assim, o nome do S enhor será proclamado em Sião, seu louvor, em Jerusalém,
22 kur popujt dhe mbretëritë do të mblidhen bashkë për t'i shërbyer Zotit.
22 quando os povos se reunirem e os reinos vierem para servir ao S
23 Rrugës ai ka pakësuar fuqinë time dhe ka shkurtuar ditët e mia.
23 No meio de minha vida, ele me tirou as forças e me encurtou os dias.
24 Kam thënë: "O Perëndia im, mos më merr në mes të ditëve të mia. Vitet e tua zgjasin brez pas brezi.
24 Mas eu clamei a ele: “Ó meu Deus, que vive para sempre, não tires minha vida enquanto ainda sou jovem!”.
25 Së lashti ti ke vendosur tokën dhe qiejtë janë vepër e duarve të tua;
25 Muito tempo atrás, lançaste os fundamentos da terra e com as tuas mãos formaste os céus.
26 ata do të zhduken, por ti do të mbetesh; do të konsumohen të gjithë si një rrobe; ti do t'i ndërrosh si një rrobe dhe ata do të ndryshohen.
26 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha. Tu os trocarás, como se fossem vestuário, e os jogarás fora.
27 Por ti je gjithnjë po ai dhe vitet e tua nuk do të kenë kurrë fund.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim.
28 Bijtë e shërbëtorëve të tu do të kenë një vendbanim dhe pasardhësit e tyre do të jenë të qëndrueshëm para teje".
28 Os filhos de teus servos viverão em segurança, e seus descendentes prosperarão em tua presença.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.