Salmos 102
Albanian Version (ALB1) vs BKJ
1 O Zot, dëgjo lutjen time dhe britma ime arriftë tek ty.
1 Oração do aflito, quando ele está sobrecarregado, e derrama a sua queixa perante o Senhor. Ouve a minha oração, ó SENHOR, e chegue a ti o meu clamor.
2 Mos ma fshih fytyrën tënde ditën e fatkeqësisë sime. Zgjate ndaj meje veshin tënd; kur unë të kërkoj, nxito të më përgjigjesh.
2 Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia, inclina o teu ouvido para mim; no dia em que eu clamar, responda-me depressa.
3 Sepse ditët e mia davariten si tymi dhe kockat e mia digjen si urë zjarri.
3 Pois os meus dias consomem-se como a fumaça, e os meus ossos são queimados como uma lareira.
4 Zemra ime është goditur dhe thahet si bari, dhe unë harroj madje të ha ushqim.
4 O meu coração está ferido, e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 Duke vajtuar vazhdimisht, lëkura ime po u ngjitet kockave të mia.
5 Por causa da voz do meu gemido, os meus ossos se apegam à minha pele.
6 I ngjaj pelikanit të shketëtirës dhe jam bërë si bufi i vendeve të shkretuara.
6 Sou como o pelicano do deserto; sou como a coruja do deserto.
7 Jam pa gjumë dhe si harabeli i vetmuar mbi çati.
7 Eu vigio, e sou como o pardal solitário sobre o telhado da casa.
8 Armiqtë e mi tallen me mua tërë ditën; ata që më përqeshin flasin kundër meje.
8 Os meus inimigos me censuram todo o dia; e aqueles que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 Sepse e ha hirin si buka dhe përzjej lotët me atë që pi.
9 Pois eu tenho comido cinza como pão, e misturado a minha bebida com lágrimas.
10 Po, për shkak të indinjatës sate dhe të zemërimit tënd, më ngrite dhe më hodhe larg.
10 Por causa da tua indignação e da tua ira, pois tu me levantaste e me abateste.
11 Ditët e mia janë si hija që zgjatet, dhe unë po thahem si bari.
11 Meus dias são como a sombra que declina, e eu estou seco como a erva.
12 Por ti, o Zot, mbetesh përjetë, dhe kujtimi yt zgjat brez pas brezi.
12 Mas tu, ó SENHOR, durarás para sempre, e tua memória em todas as gerações.
13 Ti do të ngrihesh dhe do të të vijë keq për Sionin, sepse erdhi koha të tregosh dhembshuri ndaj tij; dhe koha e caktuar erdhi.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; pois o tempo de favorecê-la, sim, o tempo determinado, é chegado.
14 Sepse shërbëtorët e tu i duan edhe gurët e tij dhe u vjen keq për pluhurin e tij.
14 Pois os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se favorecem do seu pó.
15 Po, kombet do të kenë frikë nga emri i Zotit dhe gjithë mbretërit e dheut nga lavdia jote,
15 Assim os pagãos temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória.
16 kur Zoti do të rindërtojë Sionin dhe do të duket në lavdinë e tij.
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, ele há de aparecer em sua glória.
17 Ai do të dëgjojë lutjen e njerëzve të braktisur dhe nuk do ta përbuzë lutjen e tyre.
17 Ele considerará a oração do necessitado, e não desprezará a sua oração.
18 Kjo do të shkruhet për brezin e ardhshmëm, dhe populli që do të krijohet do të lëvdojë Zotin,
18 Isto será escrito para a geração vindoura; e o povo que será criado irá louvar ao SENHOR.
19 sepse ai shikon nga lartësia e shenjtërores së tij; nga qielli Zoti këqyr dheun,
19 Pois ele olhou para baixo lá do alto do seu santuário, dos céus o SENHOR contemplou a terra,
20 për të dëgjuar vajtimin e robërve, për të çliruar të dënuarit me vdekje;
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os que estão sentenciados à morte;
21 me qëllim që në Sion të shpallin emrin e Zotit dhe në Jeruzalem lavdinë e tij,
21 para declarar o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 kur popujt dhe mbretëritë do të mblidhen bashkë për t'i shërbyer Zotit.
22 quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 Rrugës ai ka pakësuar fuqinë time dhe ka shkurtuar ditët e mia.
23 Ele enfraqueceu a minha força no caminho; ele encurtou os meus dias.
24 Kam thënë: "O Perëndia im, mos më merr në mes të ditëve të mia. Vitet e tua zgjasin brez pas brezi.
24 Eu disse: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 Së lashti ti ke vendosur tokën dhe qiejtë janë vepër e duarve të tua;
25 Desde a antiguidade estabeleceste a fundação da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 ata do të zhduken, por ti do të mbetesh; do të konsumohen të gjithë si një rrobe; ti do t'i ndërrosh si një rrobe dhe ata do të ndryshohen.
26 Eles perecerão, mas tu durarás; sim, todos eles se envelhecerão como um vestido; como uma roupa tu os mudarás, e eles ficarão mudados.
27 Por ti je gjithnjë po ai dhe vitet e tua nuk do të kenë kurrë fund.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não terão fim.
28 Bijtë e shërbëtorëve të tu do të kenë një vendbanim dhe pasardhësit e tyre do të jenë të qëndrueshëm para teje".
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente se estabelecerá diante de ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.