Salmos 102

Albanian Version (ALB1) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 O Zot, dëgjo lutjen time dhe britma ime arriftë tek ty.
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 Mos ma fshih fytyrën tënde ditën e fatkeqësisë sime. Zgjate ndaj meje veshin tënd; kur unë të kërkoj, nxito të më përgjigjesh.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, responde-me depressa.
3 Sepse ditët e mia davariten si tymi dhe kockat e mia digjen si urë zjarri.
3 Porque os meus dias desaparecem como fumaça, e os meus ossos queimam como se estivessem no fogo.
4 Zemra ime është goditur dhe thahet si bari, dhe unë harroj madje të ha ushqim.
4 Cortado como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 Duke vajtuar vazhdimisht, lëkura ime po u ngjitet kockave të mia.
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 I ngjaj pelikanit të shketëtirës dhe jam bërë si bufi i vendeve të shkretuara.
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 Jam pa gjumë dhe si harabeli i vetmuar mbi çati.
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 Armiqtë e mi tallen me mua tërë ditën; ata që më përqeshin flasin kundër meje.
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 Sepse e ha hirin si buka dhe përzjej lotët me atë që pi.
9 Por pão tenho comido cinza e as lágrimas se misturam com a minha bebida,
10 Po, për shkak të indinjatës sate dhe të zemërimit tënd, më ngrite dhe më hodhe larg.
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 Ditët e mia janë si hija që zgjatet, dhe unë po thahem si bari.
11 Como a sombra que declina, assim são os meus dias, e eu vou secando como a relva.
12 Por ti, o Zot, mbetesh përjetë, dhe kujtimi yt zgjat brez pas brezi.
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 Ti do të ngrihesh dhe do të të vijë keq për Sionin, sepse erdhi koha të tregosh dhembshuri ndaj tij; dhe koha e caktuar erdhi.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já chegou a sua hora.
14 Sepse shërbëtorët e tu i duan edhe gurët e tij dhe u vjen keq për pluhurin e tij.
14 Porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se compadecem do seu pó.
15 Po, kombet do të kenë frikë nga emri i Zotit dhe gjithë mbretërit e dheut nga lavdia jote,
15 Todas as nações temerão o nome do e todos os reis da terra temerão a sua glória,
16 kur Zoti do të rindërtojë Sionin dhe do të duket në lavdinë e tij.
16 quando o Senhor reconstruir Sião e se manifestar na sua glória,
17 Ai do të dëgjojë lutjen e njerëzve të braktisur dhe nuk do ta përbuzë lutjen e tyre.
17 quando atender à oração do desamparado e não desprezar as suas preces.
18 Kjo do të shkruhet për brezin e ardhshmëm, dhe populli që do të krijohet do të lëvdojë Zotin,
18 Isto ficará registrado para as gerações futuras, e um povo, que há de ser criado, louvará o
19 sepse ai shikon nga lartësia e shenjtërores së tij; nga qielli Zoti këqyr dheun,
19 “O Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, olhou para a terra,
20 për të dëgjuar vajtimin e robërve, për të çliruar të dënuarit me vdekje;
20 a fim de ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte.”
21 me qëllim që në Sion të shpallin emrin e Zotit dhe në Jeruzalem lavdinë e tij,
21 Em Sião será anunciado o nome do e o seu louvor, em Jerusalém,
22 kur popujt dhe mbretëritë do të mblidhen bashkë për t'i shërbyer Zotit.
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem o
23 Rrugës ai ka pakësuar fuqinë time dhe ka shkurtuar ditët e mia.
23 Ele me abateu a força no caminho e abreviou os meus dias.
24 Kam thënë: "O Perëndia im, mos më merr në mes të ditëve të mia. Vitet e tua zgjasin brez pas brezi.
24 Eu disse: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 Së lashti ti ke vendosur tokën dhe qiejtë janë vepër e duarve të tua;
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 ata do të zhduken, por ti do të mbetesh; do të konsumohen të gjithë si një rrobe; ti do t'i ndërrosh si një rrobe dhe ata do të ndryshohen.
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 Por ti je gjithnjë po ai dhe vitet e tua nuk do të kenë kurrë fund.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 Bijtë e shërbëtorëve të tu do të kenë një vendbanim dhe pasardhësit e tyre do të jenë të qëndrueshëm para teje".
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.