Provérbios 4
Albanian Version (ALB1) vs NTLH
1 Dëgjoni, o bij, mësimet e një ati dhe tregoni kujdes që të mësoni të gjykoni,
1 Filhos, escutem o que o seu pai ensina. Prestem atenção e compreenderão as coisas.
2 sepse ju jap një doktrinë të mirë; mos braktisni ligjin tim.
2 O que eu ensino é bom; portanto, lembrem dos meus conselhos.
3 Kur isha ende fëmijë pranë atit tim, njomëzak dhe i dashur në sytë e nënes sime,
3 Quando eu era menino, filho único dos meus pais,
4 ai më mësonte dhe më thoshte: "Zemra jote të kujtojë fjalët e mia; ruaji urdhërimet e mia dhe do të jetosh.
4 o meu pai me ensinava, dizendo: — Lembre das minhas palavras e nunca as esqueça. Faça o que eu digo e você viverá.
5 Fito dituri, fito gjykim; mos i harro fjalët e gojës sime dhe mos u largo prej tyre;
5 Procure conseguir sabedoria e compreensão. Não esqueça, nem se afaste do que eu digo.
6 mos e braktis diturinë dhe ajo do të të mbrojë; duaje, sepse ajo do të të ndihmojë.
6 Não abandone a sabedoria, e ela protegerá você. Ame-a, e ela lhe dará segurança.
7 Dituria është gjëja më e rëndësishme; prandaj fito diturinë. Edhe sikur të humbasësh ato që ke, fito diturinë.
7 Para ter sabedoria, é preciso primeiro pagar o seu preço. Use tudo o que você tem para conseguir a compreensão.
8 Përlëvdoje dhe ajo do të të lartësojë, ajo do të të japë lavdi, po qe se ti e përvehtëson.
8 Ame a sabedoria, e ela o tornará importante; abrace-a e você será respeitado.
9 Ajo do të të vërë mbi kokën tënde një stoli prej nuri, do të të rrethojë me një kurorë lavdie".
9 A sabedoria será para você um enfeite, como se fosse uma linda coroa.
10 Dëgjo, biri im, pranoji fjalët e mia dhe vitet e jetës sate do të shumohen.
10 Escute, meu filho. Aceite o que estou dizendo e você terá uma vida longa.
11 Të kam mësuar në rrugën e diturisë, të kam udhëhequr nëpër shtigjet e ndershmërisë.
11 Eu lhe tenho ensinado o caminho da sabedoria e a maneira certa de viver.
12 Kur do të ecësh, hapat e tua nuk do të pengohen; kur do të vraposh, nuk do të pengohesh.
12 Se você andar sabiamente, nada atrapalhará o seu caminho, e você não tropeçará quando correr.
13 Rroke mirë këtë mësim, mos e lër që të shkojë kot; ruaje, sepse ai është jeta jote.
13 Lembre sempre daquilo que aprendeu. A sua educação é a sua vida; guarde-a bem.
14 Mos hyr në shtegun e të pabesëve dhe mos ec në rrugën e njerëzve të këqij;
14 Não vá aonde vão os maus. Não siga o exemplo deles.
15 evitoje atë, mos kalo nëpër të; largoju prej saj dhe shko tutje.
15 Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.
16 Sepse ata nuk mund të flenë, po të mos kenë bërë të keqen; gjumi i tyre zhduket po të jetë se nuk kanë rrëzuar dikë;
16 Os maus não podem dormir sem ter feito alguma coisa má; eles ficam acordados até conseguirem prejudicar alguém.
17 ata hanë bukën e paudhësisë dhe pinë verën e dhunës.
17 Porque para eles a maldade e a violência são comida e bebida.
18 Por shtegu i të drejtëve është si drita e agimit, që shkëlqen gjithnjë e më mirë deri sa të bëhet ditë e plotë.
18 A estrada em que caminham as pessoas direitas é como a luz da aurora, que brilha cada vez mais até ser dia claro.
19 Rruga e të pabesëve është si terri; ata nuk shohin atë që do t'i rrëzojë.
19 Mas a estrada dos maus é escura como a noite; eles caem e não podem ver no que foi que tropeçaram.
20 Biri im, trego kujdes për fjalët e mia, dëgjo thëniet e mia;
20 Filho, preste atenção no que eu digo. Escute as minhas palavras.
21 mos u largofshin kurrë nga sytë e tu, ruaji në qendër të zemrës sate;
21 Nunca deixe que elas se afastem de você. Lembre delas e ame-as.
22 sepse janë jetë për ata që i gjejnë, shërim për të gjithë trupin e tyre.
22 Elas darão vida longa e saúde a quem entendê-las.
23 Ruaje zemrën tënde me shumë kujdes, sepse nga ajo dalin burimet jetës.
23 Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos.
24 Hiq dorë nga e folura me hile dhe largo prej teje buzët e çoroditura.
24 Nunca fale mentiras, nem diga palavras perversas.
25 Sytë e tu le të shohin drejt dhe qepallat e tua të synojnë drejt para teje.
25 Olhe firme para a frente, com toda a confiança; não abaixe a cabeça, envergonhado.
26 Sheshoje shtegun e këmbëve të tua, dhe të gjitha rrugët e tua qofshin të caktuara mirë.
26 Pense bem no que você vai fazer, e todos os seus planos darão certo.
27 Mos u shmang as në të djathtë as në të majtë; tërhiqe këmbën tënde nga e keqja.
27 Evite o mal e caminhe sempre em frente; não se desvie nem um só passo do caminho certo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.