Provérbios 4
Albanian Version (ALB1) vs ARIB
1 Dëgjoni, o bij, mësimet e një ati dhe tregoni kujdes që të mësoni të gjykoni,
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.
2 sepse ju jap një doktrinë të mirë; mos braktisni ligjin tim.
2 Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.
3 Kur isha ende fëmijë pranë atit tim, njomëzak dhe i dashur në sytë e nënes sime,
3 Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,
4 ai më mësonte dhe më thoshte: "Zemra jote të kujtojë fjalët e mia; ruaji urdhërimet e mia dhe do të jetosh.
4 ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Fito dituri, fito gjykim; mos i harro fjalët e gojës sime dhe mos u largo prej tyre;
5 Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.
6 mos e braktis diturinë dhe ajo do të të mbrojë; duaje, sepse ajo do të të ndihmojë.
6 Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.
7 Dituria është gjëja më e rëndësishme; prandaj fito diturinë. Edhe sikur të humbasësh ato që ke, fito diturinë.
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.
8 Përlëvdoje dhe ajo do të të lartësojë, ajo do të të japë lavdi, po qe se ti e përvehtëson.
8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.
9 Ajo do të të vërë mbi kokën tënde një stoli prej nuri, do të të rrethojë me një kurorë lavdie".
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.
10 Dëgjo, biri im, pranoji fjalët e mia dhe vitet e jetës sate do të shumohen.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.
11 Të kam mësuar në rrugën e diturisë, të kam udhëhequr nëpër shtigjet e ndershmërisë.
11 Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.
12 Kur do të ecësh, hapat e tua nuk do të pengohen; kur do të vraposh, nuk do të pengohesh.
12 Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.
13 Rroke mirë këtë mësim, mos e lër që të shkojë kot; ruaje, sepse ai është jeta jote.
13 Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Mos hyr në shtegun e të pabesëve dhe mos ec në rrugën e njerëzve të këqij;
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 evitoje atë, mos kalo nëpër të; largoju prej saj dhe shko tutje.
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 Sepse ata nuk mund të flenë, po të mos kenë bërë të keqen; gjumi i tyre zhduket po të jetë se nuk kanë rrëzuar dikë;
16 Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
17 ata hanë bukën e paudhësisë dhe pinë verën e dhunës.
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Por shtegu i të drejtëve është si drita e agimit, që shkëlqen gjithnjë e më mirë deri sa të bëhet ditë e plotë.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Rruga e të pabesëve është si terri; ata nuk shohin atë që do t'i rrëzojë.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.
20 Biri im, trego kujdes për fjalët e mia, dëgjo thëniet e mia;
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido às minhas instruções.
21 mos u largofshin kurrë nga sytë e tu, ruaji në qendër të zemrës sate;
21 Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.
22 sepse janë jetë për ata që i gjejnë, shërim për të gjithë trupin e tyre.
22 Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.
23 Ruaje zemrën tënde me shumë kujdes, sepse nga ajo dalin burimet jetës.
23 Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Hiq dorë nga e folura me hile dhe largo prej teje buzët e çoroditura.
24 Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.
25 Sytë e tu le të shohin drejt dhe qepallat e tua të synojnë drejt para teje.
25 Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.
26 Sheshoje shtegun e këmbëve të tua, dhe të gjitha rrugët e tua qofshin të caktuara mirë.
26 Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.
27 Mos u shmang as në të djathtë as në të majtë; tërhiqe këmbën tënde nga e keqja.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.