Provérbios 4
Albanian Version (ALB1) vs BKJ
1 Dëgjoni, o bij, mësimet e një ati dhe tregoni kujdes që të mësoni të gjykoni,
1 Ouvi, filhos, a instrução de um pai, e atentai para conhecerdes o entendimento;
2 sepse ju jap një doktrinë të mirë; mos braktisni ligjin tim.
2 porque vos dou boa doutrina, não abandoneis a minha lei.
3 Kur isha ende fëmijë pranë atit tim, njomëzak dhe i dashur në sytë e nënes sime,
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único, amado à vista de minha mãe.
4 ai më mësonte dhe më thoshte: "Zemra jote të kujtojë fjalët e mia; ruaji urdhërimet e mia dhe do të jetosh.
4 Ele também me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Fito dituri, fito gjykim; mos i harro fjalët e gojës sime dhe mos u largo prej tyre;
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência; não te esqueça, nem decline das palavras da minha boca.
6 mos e braktis diturinë dhe ajo do të të mbrojë; duaje, sepse ajo do të të ndihmojë.
6 Não a abandones, e ela te preservará; ama-a, e ela te guardará.
7 Dituria është gjëja më e rëndësishme; prandaj fito diturinë. Edhe sikur të humbasësh ato që ke, fito diturinë.
7 A sabedoria é a principal coisa; portanto, adquire a sabedoria, e com toda a tua aquisição, adquire entendimento.
8 Përlëvdoje dhe ajo do të të lartësojë, ajo do të të japë lavdi, po qe se ti e përvehtëson.
8 Exalta-a, e ela te promoverá; ela te trará honra quando tu a abraçares.
9 Ajo do të të vërë mbi kokën tënde një stoli prej nuri, do të të rrethojë me një kurorë lavdie".
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; uma coroa de glória te entregará.
10 Dëgjo, biri im, pranoji fjalët e mia dhe vitet e jetës sate do të shumohen.
10 Ouve, ó meu filho, e recebe meus dizeres; e os anos da tua vida serão muitos.
11 Të kam mësuar në rrugën e diturisë, të kam udhëhequr nëpër shtigjet e ndershmërisë.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, te guiei pelas veredas certas.
12 Kur do të ecësh, hapat e tua nuk do të pengohen; kur do të vraposh, nuk do të pengohesh.
12 Quando tu fores, teus passos não se embaraçarão, e quando correres, não tropeçarás.
13 Rroke mirë këtë mësim, mos e lër që të shkojë kot; ruaje, sepse ai është jeta jote.
13 Apega-te rapidamente à instrução, e não a deixes ir; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Mos hyr në shtegun e të pabesëve dhe mos ec në rrugën e njerëzve të këqij;
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem vá pelo caminho dos homens maus.
15 evitoje atë, mos kalo nëpër të; largoju prej saj dhe shko tutje.
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele, e passa distante.
16 Sepse ata nuk mund të flenë, po të mos kenë bërë të keqen; gjumi i tyre zhduket po të jetë se nuk kanë rrëzuar dikë;
16 Porque eles não dormem, exceto quando eles causam algum dano, e ficam sem sono, se não fizerem alguém cair.
17 ata hanë bukën e paudhësisë dhe pinë verën e dhunës.
17 Porque eles comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Por shtegu i të drejtëve është si drita e agimit, që shkëlqen gjithnjë e më mirë deri sa të bëhet ditë e plotë.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Rruga e të pabesëve është si terri; ata nuk shohin atë që do t'i rrëzojë.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão, eles não sabem em que tropeçam.
20 Biri im, trego kujdes për fjalët e mia, dëgjo thëniet e mia;
20 Meu filho, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido aos meus dizeres.
21 mos u largofshin kurrë nga sytë e tu, ruaji në qendër të zemrës sate;
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no meio do teu coração.
22 sepse janë jetë për ata që i gjejnë, shërim për të gjithë trupin e tyre.
22 Porque são vida para os que os acham, e saúde para toda a sua carne.
23 Ruaje zemrën tënde me shumë kujdes, sepse nga ajo dalin burimet jetës.
23 Guarda o teu coração com toda a diligência, pois dele provém as questões da vida.
24 Hiq dorë nga e folura me hile dhe largo prej teje buzët e çoroditura.
24 Afasta de ti a boca maléfica, e afasta de ti os lábios perversos.
25 Sytë e tu le të shohin drejt dhe qepallat e tua të synojnë drejt para teje.
25 Que os teus olhos olhem para a frente, e que as tuas pálpebras olhem reto diante de ti.
26 Sheshoje shtegun e këmbëve të tua, dhe të gjitha rrugët e tua qofshin të caktuara mirë.
26 Pondera a vereda de teus pés, e que todos os teus caminhos sejam estabelecidos.
27 Mos u shmang as në të djathtë as në të majtë; tërhiqe këmbën tënde nga e keqja.
27 Não te vires nem para a direita nem para a esquerda, remove o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.