Provérbios 4

Albanian Version (ALB1) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dëgjoni, o bij, mësimet e një ati dhe tregoni kujdes që të mësoni të gjykoni,
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 sepse ju jap një doktrinë të mirë; mos braktisni ligjin tim.
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 Kur isha ende fëmijë pranë atit tim, njomëzak dhe i dashur në sytë e nënes sime,
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 ai më mësonte dhe më thoshte: "Zemra jote të kujtojë fjalët e mia; ruaji urdhërimet e mia dhe do të jetosh.
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 Fito dituri, fito gjykim; mos i harro fjalët e gojës sime dhe mos u largo prej tyre;
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 mos e braktis diturinë dhe ajo do të të mbrojë; duaje, sepse ajo do të të ndihmojë.
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 Dituria është gjëja më e rëndësishme; prandaj fito diturinë. Edhe sikur të humbasësh ato që ke, fito diturinë.
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 Përlëvdoje dhe ajo do të të lartësojë, ajo do të të japë lavdi, po qe se ti e përvehtëson.
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 Ajo do të të vërë mbi kokën tënde një stoli prej nuri, do të të rrethojë me një kurorë lavdie".
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 Dëgjo, biri im, pranoji fjalët e mia dhe vitet e jetës sate do të shumohen.
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 Të kam mësuar në rrugën e diturisë, të kam udhëhequr nëpër shtigjet e ndershmërisë.
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 Kur do të ecësh, hapat e tua nuk do të pengohen; kur do të vraposh, nuk do të pengohesh.
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 Rroke mirë këtë mësim, mos e lër që të shkojë kot; ruaje, sepse ai është jeta jote.
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 Mos hyr në shtegun e të pabesëve dhe mos ec në rrugën e njerëzve të këqij;
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 evitoje atë, mos kalo nëpër të; largoju prej saj dhe shko tutje.
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 Sepse ata nuk mund të flenë, po të mos kenë bërë të keqen; gjumi i tyre zhduket po të jetë se nuk kanë rrëzuar dikë;
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 ata hanë bukën e paudhësisë dhe pinë verën e dhunës.
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 Por shtegu i të drejtëve është si drita e agimit, që shkëlqen gjithnjë e më mirë deri sa të bëhet ditë e plotë.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 Rruga e të pabesëve është si terri; ata nuk shohin atë që do t'i rrëzojë.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 Biri im, trego kujdes për fjalët e mia, dëgjo thëniet e mia;
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 mos u largofshin kurrë nga sytë e tu, ruaji në qendër të zemrës sate;
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 sepse janë jetë për ata që i gjejnë, shërim për të gjithë trupin e tyre.
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 Ruaje zemrën tënde me shumë kujdes, sepse nga ajo dalin burimet jetës.
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Hiq dorë nga e folura me hile dhe largo prej teje buzët e çoroditura.
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 Sytë e tu le të shohin drejt dhe qepallat e tua të synojnë drejt para teje.
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 Sheshoje shtegun e këmbëve të tua, dhe të gjitha rrugët e tua qofshin të caktuara mirë.
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 Mos u shmang as në të djathtë as në të majtë; tërhiqe këmbën tënde nga e keqja.
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.