Provérbios 2

Albanian Version (ALB1) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
1 Meu filho, se você aceitar as minhas palavras e guardar no seu coração os meus mandamentos;
2 duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;
2 se você der ouvidos à sabedoria e inclinar o seu coração ao entendimento;
3 po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,
3 sim, se você pedir inteligência e gritar por entendimento;
4 në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
4 se buscar a sabedoria como a prata e a procurar como se procuram tesouros escondidos,
5 atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.
5 então você entenderá o temor do e achará o conhecimento de Deus.
6 Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.
6 Porque o Senhor dá a sabedoria, e da sua boca vem o conhecimento e a inteligência.
7 Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri
7 Ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; é escudo para os que andam com integridade,
8 për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
8 guardando as veredas da justiça e conservando o caminho dos seus santos.
9 Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.
9 Então você entenderá a justiça, o juízo e a equidade — todas as boas veredas.
10 Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,
10 Porque a sabedoria entrará no seu coração, e o conhecimento será agradável à sua alma.
11 të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,
11 O discernimento o guardará e o entendimento o protegerá.
12 për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,
12 A sabedoria o livrará do caminho do mal e do homem que diz coisas perversas;
13 nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,
13 dos que abandonam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,
14 dos que têm prazer em fazer o mal e se alegram com as perversidades dos maus,
15 shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,
15 cujas veredas são tortuosas e que se desviam em seus caminhos.
16 për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
16 A sabedoria também o livrará da mulher adúltera, da estranha que lisonjeia com palavras,
17 që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.
17 que abandona o amigo da sua mocidade e se esquece da aliança do seu Deus;
18 Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.
18 porque a casa dela se inclina para a morte, e as suas veredas conduzem para o mundo dos mortos.
19 Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.
19 Todos os que se dirigem a essa mulher não voltarão e não encontrarão as veredas da vida.
20 Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
20 Tendo a sabedoria, você andará pelo caminho dos homens de bem e guardará as veredas dos justos.
21 Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
21 Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
22 por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.
22 Mas os perversos serão eliminados da terra, e os infiéis serão dela arrancados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.