Provérbios 16
Albanian Version (ALB1) vs NVI
1 Prirjet e zemrës i përkasin njeriut, por përgjigja e gjuhës vjen nga Zoti.
1 Ao homem pertencem os planos do coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 Të gjitha rrugët e njeriut janë të pastra në sytë e tij, por Zoti i peshon frymët.
2 Todos os caminhos do homem lhe parecem puros, mas o Senhor avalia o espírito.
3 Besoja Zotit veprimet e tua dhe planet e tua do të realizohen.
3 Consagre ao Senhor tudo o que você faz, e os seus planos serão bem-sucedidos.
4 Zoti ka bërë çdo gjë për vete të tij, edhe të pabesin për ditën e fatkeqësisë.
4 O Senhor faz tudo com um propósito; até os ímpios para o dia do castigo.
5 Ai që është zemërkrenar është i neveritshëm për Zotin; edhe sikur t'i shtrëngojë dorën një tjetri për besëlidhje, nuk ka për të mbetur pa u ndëshkuar.
5 O Senhor detesta os orgulhosos de coração. Sem dúvida serão punidos.
6 Me mirësinë dhe me të vërtetën padrejtësia shlyhet, dhe me frikën e Zotit njeriu largohet nga e keqja.
6 Com amor e fidelidade se faz expiação pelo pecado; com o temor do Senhor o homem evita o mal.
7 Kur Zotit i pëlqejnë rrugët e një njeriu, ai bën që edhe armiqtë e tij të bëjnë paqe me të.
7 Quando os caminhos de um homem são agradáveis ao Senhor, ele faz que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 Më mirë të kesh pak me drejtësi, se sa të ardhura të mëdha pa drejtësi.
8 É melhor ter pouco com retidão do que muito com injustiça.
9 Zemra e njeriut programon rrugën e tij, por Zoti drejton hapat e tij.
9 Em seu coração o homem planeja o seu caminho, mas o Senhor determina os seus passos.
10 Mbi buzët e mbretit është një vendim hyjnor; gjatë gjykimit goja e tij nuk duhet të gabojë.
10 Os lábios do rei falam com grande autoridade; sua boca não deve trair a justiça.
11 Kandari dhe peshoret e sakta janë të Zotit, të gjitha gurët e peshës janë vepër e tij.
11 Balanças e pesos honestos vêm do Senhor; todos os pesos da bolsa são feitos por ele.
12 Éshtë një gjë e neveritshme për mbretërit të bëjnë të keqen, sepse froni bëhet i qëndrueshëm me drejtësinë.
12 Os reis detestam a prática da maldade, porquanto o trono se firma pela justiça.
13 Buzët e drejta u pëlqejnë mbretërve; ata e duan atë që flet drejt.
13 O rei se agrada dos lábios honestos; e dá valor ao homem que fala a verdade.
14 Zemërimi i mbretit është si lajmëtari i vdekjes, por njeriu i urtë do ta qetësojë atë.
14 A ira do rei é um mensageiro da morte, mas o homem sábio a acalmará.
15 Në dritën e fytyrës së mbretit ka jetë, dhe favori i tij është si reja e shiut të fundit.
15 Alegria no rosto do rei é sinal de vida; seu favor é como nuvem de chuva na primavera.
16 Éshtë më mirë të fitosh dituri se sa ar, dhe të fitosh mënçuri se sa argjend.
16 É melhor obter sabedoria do que ouro! É melhor obter entendimento do que prata!
17 Rruga kryesore e njerëzve të drejtë është të evitojnë të keqen; ai që do ta ruajë shpirtin e tij mbikqyr rrugën e tij.
17 A vereda do justo evita o mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Përpara shkatërrimit vjen kryelartësia dhe përpara rrëzimit fryma krenare.
18 O orgulho vem antes da destruição; o espírito altivo, antes da queda.
19 Më mirë të kesh frymë të përulur me të mjerët se sa të ndash prenë me krenarët.
19 Melhor é ter espírito humilde entre os oprimidos do que partilhar despojos com os orgulhosos.
20 Kush i kushton kujdes Fjalës do të gjejë të mirën, dhe kush i beson Zotit është i lumtur.
20 Quem examina cada questão com cuidado, prospera, e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 I urti nga zemra do të quhet i matur, dhe ëmbëlsia e buzëve e shton diturinë.
21 O sábio de coração é considerado prudente; quem fala com equilíbrio promove a instrução.
22 Mendja është një burim jete për atë që e zotëron, por budallallëku është dënimi i budallenjve.
22 O entendimento é fonte de vida para aqueles que o têm, mas a insensatez traz castigo aos insensatos.
23 Zemra e të urtit e bën të mençur gojën e tij dhe e shton diturinë e buzëve të tij.
23 O coração do sábio ensina a sua boca, e os seus lábios promovem a instrução.
24 Fjalët e ëmbla janë si një huall mjalti, ëmbëlsi për shpirtin dhe ilaç për kockat.
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel, são doces para a alma e trazem cura para os ossos.
25 Ka një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në udhët e vdekjes.
25 Há caminho que parece reto ao homem, mas no final conduz à morte.
26 Personi që lodhet, lodhet për veten e tij, sepse goja e tij e nxit.
26 O apetite do trabalhador o obriga a trabalhar; a sua fome o impulsiona.
27 Njeriu i keq kurdis të keqen dhe mbi buzët e tij ka si një zjarr të ndezur.
27 O homem sem caráter maquina o mal, suas palavras são um fogo devorador.
28 Njeriu i çoroditur mbjell grindje dhe ai që shpif përçan miqtë më të mirë.
28 O homem perverso provoca dissensão, e o que espalha boatos afasta bons amigos.
29 Njeriu i dhunës e josh shokun e vet dhe e çon nëpër një rrugë jo të mirë.
29 O violento recruta o seu próximo e o leva por um caminho ruim.
30 Kush mbyll sytë për të kurdisur gjëra të këqija, kafshon buzët kur shkakton të keqen.
30 Quem pisca os olhos planeja o mal; quem franze os lábios já o vai praticar.
31 Flokët e bardha janë një kurorë lavdie; atë e gjejmë në rrugën e drejtësisë.
31 O cabelo grisalho é uma coroa de esplendor, e se obtém mediante uma vida justa.
32 Kush nuk zemërohet shpejt vlen më tepër se një luftëtar i fortë, dhe ai që e urdhëron frymën e tij vlen më tepër se ai që mposht një qytet.
32 Melhor é o homem paciente do que o guerreiro, mais vale controlar o seu espírito do que conquistar uma cidade.
33 Shorti hidhet që në barkun e nënës, por çdo veprim varet nga Zoti.
33 A sorte é lançada no colo, mas a decisão vem do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.