Provérbios 16

Albanian Version (ALB1) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Prirjet e zemrës i përkasin njeriut, por përgjigja e gjuhës vjen nga Zoti.
1 O coração do ser humano pode fazer planos, mas a resposta certa vem dos lábios do
2 Të gjitha rrugët e njeriut janë të pastra në sytë e tij, por Zoti i peshon frymët.
2 Todos os caminhos de uma pessoa são puros aos seus próprios olhos, mas o
3 Besoja Zotit veprimet e tua dhe planet e tua do të realizohen.
3 Entregue as suas obras ao e o que você tem planejado se realizará.
4 Zoti ka bërë çdo gjë për vete të tij, edhe të pabesin për ditën e fatkeqësisë.
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins; até o ímpio, para o dia da calamidade.
5 Ai që është zemërkrenar është i neveritshëm për Zotin; edhe sikur t'i shtrëngojë dorën një tjetri për besëlidhje, nuk ka për të mbetur pa u ndëshkuar.
5 O Senhor detesta todo aquele que é orgulhoso; é evidente que este não ficará impune.
6 Me mirësinë dhe me të vërtetën padrejtësia shlyhet, dhe me frikën e Zotit njeriu largohet nga e keqja.
6 Pela misericórdia e pela verdade se expia a culpa; e pelo temor do se evita o mal.
7 Kur Zotit i pëlqejnë rrugët e një njeriu, ai bën që edhe armiqtë e tij të bëjnë paqe me të.
7 Se os caminhos de alguém são agradáveis ao ele faz com que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 Më mirë të kesh pak me drejtësi, se sa të ardhura të mëdha pa drejtësi.
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 Zemra e njeriut programon rrugën e tij, por Zoti drejton hapat e tij.
9 O coração do ser humano traça o seu caminho, mas o
10 Mbi buzët e mbretit është një vendim hyjnor; gjatë gjykimit goja e tij nuk duhet të gabojë.
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; que ele seja justo ao pronunciar uma sentença.
11 Kandari dhe peshoret e sakta janë të Zotit, të gjitha gurët e peshës janë vepër e tij.
11 Peso e balança justos pertencem ao obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Éshtë një gjë e neveritshme për mbretërit të bëjnë të keqen, sepse froni bëhet i qëndrueshëm me drejtësinë.
12 Os reis detestam a prática da maldade, porque o trono se estabelece pela justiça.
13 Buzët e drejta u pëlqejnë mbretërve; ata e duan atë që flet drejt.
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 Zemërimi i mbretit është si lajmëtari i vdekjes, por njeriu i urtë do ta qetësojë atë.
14 O furor do rei é como um mensageiro da morte, mas o homem sábio consegue acalmá-lo.
15 Në dritën e fytyrës së mbretit ka jetë, dhe favori i tij është si reja e shiut të fundit.
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua bondade é como chuva fora de época.
16 Éshtë më mirë të fitosh dituri se sa ar, dhe të fitosh mënçuri se sa argjend.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente é adquirir o entendimento do que a prata!
17 Rruga kryesore e njerëzve të drejtë është të evitojnë të keqen; ai që do ta ruajë shpirtin e tij mbikqyr rrugën e tij.
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Përpara shkatërrimit vjen kryelartësia dhe përpara rrëzimit fryma krenare.
18 Antes da ruína vem a soberba, e o espírito orgulhoso precede a queda.
19 Më mirë të kesh frymë të përulur me të mjerët se sa të ndash prenë me krenarët.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 Kush i kushton kujdes Fjalës do të gjejë të mirën, dhe kush i beson Zotit është i lumtur.
20 Quem atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no esse é feliz.
21 I urti nga zemra do të quhet i matur, dhe ëmbëlsia e buzëve e shton diturinë.
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 Mendja është një burim jete për atë që e zotëron, por budallallëku është dënimi i budallenjve.
22 O bom senso, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas a tolice é a punição dos insensatos.
23 Zemra e të urtit e bën të mençur gojën e tij dhe e shton diturinë e buzëve të tij.
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão dos seus lábios.
24 Fjalët e ëmbla janë si një huall mjalti, ëmbëlsi për shpirtin dhe ilaç për kockat.
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e remédio para o corpo.
25 Ka një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në udhët e vdekjes.
25 Há caminho que parece direito ao ser humano, mas o fim dele é caminho de morte.
26 Personi që lodhet, lodhet për veten e tij, sepse goja e tij e nxit.
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca o incita a isso.
27 Njeriu i keq kurdis të keqen dhe mbi buzët e tij ka si një zjarr të ndezur.
27 O desprezível cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 Njeriu i çoroditur mbjell grindje dhe ai që shpif përçan miqtë më të mirë.
28 O perverso semeia discórdias, e o difamador separa os maiores amigos.
29 Njeriu i dhunës e josh shokun e vet dhe e çon nëpër një rrugë jo të mirë.
29 O violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 Kush mbyll sytë për të kurdisur gjëra të këqija, kafshon buzët kur shkakton të keqen.
30 Quem pisca os olhos imagina o mal; quem morde os lábios o executa.
31 Flokët e bardha janë një kurorë lavdie; atë e gjejmë në rrugën e drejtësisë.
31 Os cabelos brancos são uma coroa de honra que é encontrada no caminho da justiça.
32 Kush nuk zemërohet shpejt vlen më tepër se një luftëtar i fortë, dhe ai që e urdhëron frymën e tij vlen më tepër se ai që mposht një qytet.
32 É melhor ter paciência do que ser herói de guerra; o que domina o seu espírito é melhor do que o que conquista uma cidade.
33 Shorti hidhet që në barkun e nënës, por çdo veprim varet nga Zoti.
33 Para fazer um sorteio são lançados os dados, mas toda decisão procede do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.