Provérbios 16
Albanian Version (ALB1) vs ARA
1 Prirjet e zemrës i përkasin njeriut, por përgjigja e gjuhës vjen nga Zoti.
1 O coração do homem pode fazer planos, mas a resposta certa dos lábios vem do
2 Të gjitha rrugët e njeriut janë të pastra në sytë e tij, por Zoti i peshon frymët.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o
3 Besoja Zotit veprimet e tua dhe planet e tua do të realizohen.
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e os teus desígnios serão estabelecidos.
4 Zoti ka bërë çdo gjë për vete të tij, edhe të pabesin për ditën e fatkeqësisë.
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins e até o perverso, para o dia da calamidade.
5 Ai që është zemërkrenar është i neveritshëm për Zotin; edhe sikur t'i shtrëngojë dorën një tjetri për besëlidhje, nuk ka për të mbetur pa u ndëshkuar.
5 Abominável é ao Senhor todo arrogante de coração; é evidente que não ficará impune.
6 Me mirësinë dhe me të vërtetën padrejtësia shlyhet, dhe me frikën e Zotit njeriu largohet nga e keqja.
6 Pela misericórdia e pela verdade, se expia a culpa; e pelo temor do
7 Kur Zotit i pëlqejnë rrugët e një njeriu, ai bën që edhe armiqtë e tij të bëjnë paqe me të.
7 Sendo o caminho dos homens agradável ao Senhor , este reconcilia com eles os seus inimigos.
8 Më mirë të kesh pak me drejtësi, se sa të ardhura të mëdha pa drejtësi.
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 Zemra e njeriut programon rrugën e tij, por Zoti drejton hapat e tij.
9 O coração do homem traça o seu caminho, mas o
10 Mbi buzët e mbretit është një vendim hyjnor; gjatë gjykimit goja e tij nuk duhet të gabojë.
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; no julgar não transgrida, pois, a sua boca.
11 Kandari dhe peshoret e sakta janë të Zotit, të gjitha gurët e peshës janë vepër e tij.
11 Peso e balança justos pertencem ao Senhor ; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Éshtë një gjë e neveritshme për mbretërit të bëjnë të keqen, sepse froni bëhet i qëndrueshëm me drejtësinë.
12 A prática da impiedade é abominável para os reis, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Buzët e drejta u pëlqejnë mbretërve; ata e duan atë që flet drejt.
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 Zemërimi i mbretit është si lajmëtari i vdekjes, por njeriu i urtë do ta qetësojë atë.
14 O furor do rei são uns mensageiros de morte, mas o homem sábio o apazigua.
15 Në dritën e fytyrës së mbretit ka jetë, dhe favori i tij është si reja e shiut të fundit.
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua benevolência é como a nuvem que traz chuva serôdia.
16 Éshtë më mirë të fitosh dituri se sa ar, dhe të fitosh mënçuri se sa argjend.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente, adquirir a prudência do que a prata!
17 Rruga kryesore e njerëzve të drejtë është të evitojnë të keqen; ai që do ta ruajë shpirtin e tij mbikqyr rrugën e tij.
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Përpara shkatërrimit vjen kryelartësia dhe përpara rrëzimit fryma krenare.
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito, a queda.
19 Më mirë të kesh frymë të përulur me të mjerët se sa të ndash prenë me krenarët.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Kush i kushton kujdes Fjalës do të gjejë të mirën, dhe kush i beson Zotit është i lumtur.
20 O que atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no
21 I urti nga zemra do të quhet i matur, dhe ëmbëlsia e buzëve e shton diturinë.
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 Mendja është një burim jete për atë që e zotëron, por budallallëku është dënimi i budallenjve.
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas, para o insensato, a sua estultícia lhe é castigo.
23 Zemra e të urtit e bën të mençur gojën e tij dhe e shton diturinë e buzëve të tij.
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão nos seus lábios.
24 Fjalët e ëmbla janë si një huall mjalti, ëmbëlsi për shpirtin dhe ilaç për kockat.
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e medicina para o corpo.
25 Ka një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në udhët e vdekjes.
25 Há caminho que parece direito ao homem, mas afinal são caminhos de morte.
26 Personi që lodhet, lodhet për veten e tij, sepse goja e tij e nxit.
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca a isso o incita.
27 Njeriu i keq kurdis të keqen dhe mbi buzët e tij ka si një zjarr të ndezur.
27 O homem depravado cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 Njeriu i çoroditur mbjell grindje dhe ai që shpif përçan miqtë më të mirë.
28 O homem perverso espalha contendas, e o difamador separa os maiores amigos.
29 Njeriu i dhunës e josh shokun e vet dhe e çon nëpër një rrugë jo të mirë.
29 O homem violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 Kush mbyll sytë për të kurdisur gjëra të këqija, kafshon buzët kur shkakton të keqen.
30 Quem fecha os olhos imagina o mal, e, quando morde os lábios, o executa.
31 Flokët e bardha janë një kurorë lavdie; atë e gjejmë në rrugën e drejtësisë.
31 Coroa de honra são as cãs, quando se acham no caminho da justiça.
32 Kush nuk zemërohet shpejt vlen më tepër se një luftëtar i fortë, dhe ai që e urdhëron frymën e tij vlen më tepër se ai që mposht një qytet.
32 Melhor é o longânimo do que o herói da guerra, e o que domina o seu espírito, do que o que toma uma cidade.
33 Shorti hidhet që në barkun e nënës, por çdo veprim varet nga Zoti.
33 A sorte se lança no regaço, mas do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.