Lamentações 5

Albanian Version (ALB1) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kujto, o Zot, atë që na ka ndodhur, shiko dhe vër re turpin tonë.
1 Lembra-te, SENHOR, do que nos tem sucedido; considera, e olha o nosso opróbrio.
2 Trashëgimia jonë u ka kaluar të huajve, shtëpitë tona njerëzve që nuk janë tanët.
2 A nossa herança passou a estrangeiros, e as nossas casas a forasteiros.
3 Ne u bëmë jetimë, pa etër, nënat tona janë si të veja.
3 Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Duhet të paguajmë për ujët që pimë, drutë tona i kemi vetëm me pagesë.
4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Na ndjekin me një zgjedhë mbi qafë, jemi të rraskapitur dhe nuk kemi fare pushim.
5 Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.
6 I kemi shtrirë dorën Egjiptit dhe Asirisë për t'u ngopur me bukë.
6 Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarem de pão.
7 Etërit tanë kanë mëkatuar dhe nuk janë më, dhe ne mbajmë ndëshkimin për paudhësitë e tyre.
7 Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas maldades.
8 Skllevërit sundojnë mbi ne, askush nuk mund të na çlirojë nga duart e tyre.
8 Servos dominam sobre nós; ninguém há que nos livre da sua mão.
9 E nxjerrim bukën duke rrezikuar jetën tonë, përpara shpatës së shkretëtirës.
9 Com perigo de nossas vidas trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Lëkura jonë është ngrohur si në një furrë për shkak të valës së urisë.
10 Nossa pele se queimou como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Kanë dhunuar gratë në Sion, virgjëreshat në qytetet e Judës.
11 Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
12 Krerët janë varur nga duart e tyre, personi i pleqëve nuk është respektuar.
12 Os príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 Të rinjtë i vunë të bluajnë, të vegjëlit u rrëzuan nën barrën e druve.
13 Aos jovens obrigaram a moer, e os meninos caíram debaixo das cargas de lenha.
14 Pleqtë nuk mblidhen më te porta, të rinjtë nuk u bien më veglave të tyre.
14 Os velhos já não estão mais às portas, os jovens já deixaram a sua música.
15 Gëzimi i zemrave tona është pakësuar, vallja jonë është shndërruar në zi.
15 Cessou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 Kurora ka rënë nga koka jonë; mjerë ne, sepse kemi mëkatuar!
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós! porque pecamos.
17 Prandaj u sëmur zemra jonë, për këto gjëra na janë errësuar sytë:
17 Por isso desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.
18 për malin e Sionit që është i shkretuar dhe në të cilin sillen dhelprat.
18 Pelo monte de Sião, que está assolado, andam as raposas.
19 Por ti, o Zot, mbetesh për jetë, dhe froni yt brez pas brezi.
19 Tu, Senhor, permaneces eternamente, e o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Pse do të na harroje për jetë dhe do të na braktisje për një kohë të gjatë?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Na bëj që të rikthehemi te ti, o Zot, dhe ne do të kthehemi; rivendos ditët tona si në të kaluarën.
21 Converte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes.
22 Mos vallë na hodhe poshtë fare apo je zemëruar me të madhe kundër nesh?
22 Mas tu nos rejeitaste totalmente. Tu estás muito enfurecido contra nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.