Jó 5

Albanian Version (ALB1) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 "Bërtit, pra! A ka vallë ndonjë që të përgjigjet? Kujt prej shenjtorëve do t'i drejtohesh?
1 Chama para ver se te respondem; a qual dos santos te dirigirás?
2 Zemërimi në fakt e vret të pamendin dhe zilia e vret budallanë.
2 O arrebatamento mata o insensato, a inveja leva o tolo à morte.
3 E kam parë të pamendin të lëshojë rrënjë, por shumë shpejt e mallkova banesën e tij.
3 Vi o insensato deitar raiz, e de repente sua morada apodreceu.
4 Bijtë e tij nuk kanë asnjë siguri, janë të shtypur te porta, dhe nuk ka njeri që t'i mbrojë.
4 Seus filhos são privados de qualquer socorro, são pisados à porta, ninguém os defende.
5 I urituri përpin të korrat e tij, ia merr edhe sikur të jenë midis gjembave, dhe një lak përpin pasurinë e tij.
5 O faminto come sua colheita e a leva embora, por detrás da cerca de espinhos, e os sequiosos engolem seus bens.
6 Sepse shpirtligësia nuk del nga pluhuri dhe mundimi nuk mbin nga toka;
6 Pois o mal não sai do pó, e o sofrimento não brota da terra:
7 por njeriu lind për të vuajtur, ashtu si shkëndija për t'u ngjitur lart.
7 é o homem quem causa o sofrimento como as faíscas voam no ar.
8 Por unë do të kërkoja Perëndinë, dhe Perëndisë do t'i besoja çështjen time,
8 Por isso, eu rogarei a Deus, apresentarei minha súplica ao Senhor.
9 atij që bën gjëra të mëdha dhe që nuk mund të njihen; mrekulli të panumërta,
9 Ele faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas incalculáveis;
10 që i jep shiun tokës dhe dërgon ujin në fushat;
10 espalha a chuva sobre a terra, e derrama as águas sobre os campos;
11 që ngre të varfrit dhe vë në siguri lart ata që vuajnë.
11 exalta os humildes, e dá nova alegria aos que estão de luto;
12 I bën të kota synimet e dinakëve, dhe kështu duart e tyre nuk mund të realizojnë planet e tyre;
12 frustra os projetos dos maus, cujas mãos não podem executar os planos;
13 i merr të urtët në dredhinë e tyre, dhe kështu këshilla e të pandershmëve shpejt bëhet tym.
13 apanha os jeitosos em suas próprias manhas, e os projetos dos astutos se tornam prematuros;
14 Gjatë ditës ata hasin në errësirë, bash në mesditë ecin me tahmin sikur të ishte natë;
14 em pleno dia encontram as trevas, e andam às apalpadelas ao meio-dia como se fosse noite.
15 por Perëndia e shpëton nevojtarin nga shpata, nga goja e të fuqishmëve dhe nga duart e tyre.
15 Salva o fraco da espada da língua deles, e o pobre da mão do poderoso;
16 Kështu ka shpresë për të mjerin, por padrejtësia ia mbyll gojën atij.
16 volta a esperança ao infeliz, e é fechada a boca da iniqüidade.
17 Ja, lum njeriu që Perëndia dënon; prandaj ti mos e përbuz ndëshkimin e të Plotfuqishmit;
17 Bem-aventurado o homem a quem Deus corrige! Não desprezes a lição do Todo-poderoso,
18 sepse ai e bën plagën, dhe pastaj e fashon, plagos, por duart e tij shërojnë.
18 pois ele fere e cuida; se golpeia, sua mão cura.
19 Nga gjashtë fatkeqësi ai do të të çlirojë, po, në të shtatën e keqja nuk do të të prekë.
19 Seis vezes te salvará da angústia, e, na sétima, o mal não te atingirá.
20 Në kohë zie do të të shpëtojë nga vdekja, në kohë lufte nga forca e shpatës.
20 No tempo de fome, te preservará da morte, e, no combate, do gume da espada;
21 Do t'i shpëtosh fshikullit të gjuhës, nuk do të trembesh kur të vijë shkatërrimi.
21 estarás a coberto do açoite da língua, não terás medo quando vires a ruína;
22 Do të qeshësh me shkatërrimin dhe me zinë, dhe nuk do të kesh frikë nga bishat e dheut;
22 rirás das calamidades e da fome, não temerás as feras selvagens.
23 sepse do të kesh një besëlidhje me gurët e dheut, dhe kafshët e fushave do të jenë në paqe me ty.
23 Farás um pacto com as pedras do chão, e os animais dos campos estarão em paz contigo.
24 Do të dish që çadra jote është e siguruar; do të vizitosh kullotat e tua dhe do të shikosh që nuk mungon asgjë.
24 Dentro de tua tenda conhecerás a paz, visitarás tuas terras, onde nada faltará;
25 Do të kuptosh që pasardhësit e tu janë të shumtë dhe të vegjlit e tu si bari i fushave.
25 verás tua posteridade multiplicar-se, e teus descendentes crescerem como a erva dos campos.
26 Do të zbresësh në varr në moshë të shkuar, ashtu si në stinën e vet mblidhet një tog duajsh.
26 Entrarás maduro no sepulcro, como um feixe de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 Ja ç'kemi gjetur; kështu është. Dëgjoje dhe përfito".
27 Eis o que observamos; é assim; eis o que aprendemos; tira proveito disso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.