Jó 33
Albanian Version (ALB1) vs NVT
1 "Tani pra, Job, dëgjo atë që kam për të thënë dhe vëru veshin gjithë fjalëve të mia!
1 “Jó, ouça minhas palavras, preste atenção ao que vou dizer.
2 Ja, unë po hap gojën dhe gjuha ime flet në gojën time.
2 Chegou minha vez de falar; as palavras estão na ponta da língua.
3 Fjalët e mia burojnë nga një zemër e drejtë, buzët e mia do të thonë njohuri të pastra.
3 Falo com toda a sinceridade, digo a pura verdade.
4 Fryma e Perëndisë më ka krijuar dhe fryma e të Plotfuqishmit më jep jetë.
4 O Espírito de Deus me criou, o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 Në rast se mundesh, m'u përgjigj; përgatitu gjithashtu të mbrosh pozitat e tua.
5 Responda-me, se puder; apresente seus argumentos e defina sua posição.
6 Ja, unë jam i barabartë me ty përpara Perëndisë; edhe unë jam formuar nga argjili.
6 Você e eu somos iguais diante de Deus; eu também fui formado do barro.
7 Ja, asnjë frikë nga unë nuk duhet të të lemerisë, dhe dora ime nuk do të rëndojë mbi ty.
7 Portanto, não tenha medo de mim; não serei severo demais com você.
8 Por ti u ke thënë veshëve të mi dhe dëgjova tingullin e fjalëve të tua, që thonin:
8 “Você falou em minha presença, e ouvi bem suas palavras.
9 "Una jam i pastër, pa mëkat; jam i pafajmë, nuk ka asnjë faj tek unë.
9 Você disse: ‘Sou puro e não tenho pecado; sou inocente e não tenho culpa.
10 Por Perëndia gjen kundër meje shkaqe armiqësie dhe më konsideron armikun e tij;
10 Deus procura motivos para se opor a mim e me considera seu inimigo.
11 i fut këmbët e mia në pranga dhe kqyr gjithë hapat e mia".
11 Prende meus pés no tronco e vigia todos os meus movimentos’.
12 Mirë, pra, unë të them se këtu nuk ke të drejtë, sepse Perëndia është më i madh se njeriu.
12 “Mas você está enganado, e eu lhe mostrarei o motivo, pois Deus é maior que qualquer ser humano.
13 Pse hahesh me të, kur ai nuk jep llogari për asnjë nga veprimet e tij?
13 Sendo assim, por que você o acusa? Por que diz que ele não responde às queixas humanas?
14 Në fakt Perëndia flet në një mënyrë apo në një tjetër por njeriu nuk e vë re:
14 Pois Deus fala repetidamente, embora as pessoas não prestem atenção.
15 në një ëndërr, në një vegim të natës, kur një gjumë i rëndë i zë njerëzit, kur dremitin në shtretërit e tyre.
15 Fala em sonhos, em visões durante a noite, quando o sono profundo cai sobre todos, enquanto dormem em suas camas.
16 Atëherë ai hap veshët e njerëzve dhe vulos paralajmërimet që u bën,
16 Sussurra em seus ouvidos e aterroriza-os com advertências.
17 për ta larguar njeriun nga veprimet e tij dhe për ta mbajtur larg nga kryelartësia,
17 Faz que deixem de praticar o mal e livra-os do orgulho.
18 për të shpëtuar shpirtin e tij nga gropa dhe për të penguar që jeta e tij të mbarojë nga shpata.
18 Preserva-os do túmulo e de serem atravessados pela espada.
19 Njeriu paralajmërohet gjithashtu me dhembjen në shtratin e vet dhe me torturën e pandërprerë të kockave të tij,
19 “Deus os disciplina no leito de enfermidade, com dores constantes nos ossos.
20 aq sa i neveritet buka dhe madje edhe ushqimet më të shijshme.
20 Eles perdem a vontade de comer; nem mesmo o alimento mais delicioso lhes apetece.
21 Mishi konsumohet sa mbyll e hap sytë, ndërsa kockat e tij, që më parë nuk dukeshin, tani dalin jashtë;
21 Sua carne definha a olhos nus, e seus ossos ficam à vista.
22 kështu shpirti i tij i afrohet gropës dhe jeta e tij atyre që sjellin vdekjen.
22 Estão cada vez mais perto do túmulo; os mensageiros da morte os esperam.
23 Por në rast se pranë tij ka një engjëll, një interpret, një i vetëm ndër një mijë, që t'i tregojë njeriut detyrën e tij.
23 “Mas, se um dos milhares de anjos do céu aparecer, para interceder por alguém e declará-lo justo,
24 Perëndisë i vjen keq për të dhe thotë: "Kurseje që të mos zbresë në gropë; gjeta shpengimin për të".
24 Deus terá compaixão e dirá: ‘Livre-o do túmulo, pois encontrei resgate por sua vida’.
25 Atëherë mishi i tij do të bëhet më i freskët se kur ishte fëmijë dhe ai do të kthehet në ditët e rinisë së tij.
25 Então seu corpo se tornará saudável como o de um menino; será forte e jovem outra vez.
26 Do t'i lutet fort Perëndisë, do të gjejë hir pranë tij dhe do të mund të sodisë fytyrën e tij me gëzim, sepse Perëndia do ta ketë rivendosur njeriun në drejtësinë e tij.
26 Quando ele orar a Deus, será aceito. Deus o receberá com alegria e o restituirá à condição de justo.
27 Duke iu drejtuar njerëzve, do të thotë: "Kam mëkatuar dhe kam shkelur drejtësinë, dhe nuk u ndëshkova siç e meritoja.
27 Ele declarará a seus amigos: ‘Pequei e perverti o que é correto, mas não valeu a pena.
28 Perëndia i ka shpenguar shpirtin tim, që të mos zbriste në gropë dhe jeta ime mund të shohë dritën".
28 Deus me livrou do túmulo; agora minha vida contempla a luz’.
29 Ja, Perëndia e bën këtë dy herë, tri herë me njeriun,
29 “Sim, Deus faz essas coisas acontecerem repetidas vezes com as pessoas.
30 për të shpëtuar shpirtin e tij nga gropa dhe për ta ndriçuar me dritën e jetës.
30 Ele as livra da sepultura, para que desfrutem a luz da vida.
31 Ki kujdes, Jobi, dëgjomë; rri në heshtje, dhe unë do të flas.
31 Preste atenção, Jó; fique quieto e ouça-me, pois tenho mais coisas para falar.
32 Në qoftë se ke diçka për të thënë, përgjigjmu, folë, sepse do të dëshiroja të të jepja të drejtë.
32 Mas, se você tem algo a dizer, responda; fale, pois quero que seja absolvido.
33 Përndryshe dëgjomë; hesht dhe unë do të të mësoj diturinë".
33 Se não tem nada a dizer, fique quieto e ouça-me, e eu lhe ensinarei a sabedoria”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.