Jó 33

Albanian Version (ALB1) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 "Tani pra, Job, dëgjo atë që kam për të thënë dhe vëru veshin gjithë fjalëve të mia!
1 “E agora, Jó, escute os meus argumentos e dê ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Ja, unë po hap gojën dhe gjuha ime flet në gojën time.
2 Passo agora a falar; em minha boca fala a língua.
3 Fjalët e mia burojnë nga një zemër e drejtë, buzët e mia do të thonë njohuri të pastra.
3 Os meus argumentos provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Fryma e Perëndisë më ka krijuar dhe fryma e të Plotfuqishmit më jep jetë.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.”
5 Në rast se mundesh, m'u përgjigj; përgatitu gjithashtu të mbrosh pozitat e tua.
5 “Responda-me, se for capaz; prepare os seus argumentos e apresente-se diante de mim.
6 Ja, unë jam i barabartë me ty përpara Perëndisë; edhe unë jam formuar nga argjili.
6 Eis que diante de Deus sou igual a você; também eu fui formado do barro.
7 Ja, asnjë frikë nga unë nuk duhet të të lemerisë, dhe dora ime nuk do të rëndojë mbi ty.
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha mão não será pesada sobre você.”
8 Por ti u ke thënë veshëve të mi dhe dëgjova tingullin e fjalëve të tua, që thonin:
8 “Na verdade, você falou diante de mim; eu ouvi o som das suas palavras, dizendo:
9 "Una jam i pastër, pa mëkat; jam i pafajmë, nuk ka asnjë faj tek unë.
9 ‘Estou limpo, sem transgressão; sou puro e não tenho iniquidade.
10 Por Perëndia gjen kundër meje shkaqe armiqësie dhe më konsideron armikun e tij;
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera seu inimigo.
11 i fut këmbët e mia në pranga dhe kqyr gjithë hapat e mia".
11 Prendeu os meus pés com correntes e observa todas as minhas veredas.’”
12 Mirë, pra, unë të them se këtu nuk ke të drejtë, sepse Perëndia është më i madh se njeriu.
12 “Devo lhe dizer que nisto você não tem razão; porque Deus é maior do que o homem.
13 Pse hahesh me të, kur ai nuk jep llogari për asnjë nga veprimet e tij?
13 Por que você discute com ele, afirmando que ele não presta contas de nenhum dos seus atos?
14 Në fakt Perëndia flet në një mënyrë apo në një tjetër por njeriu nuk e vë re:
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 në një ëndërr, në një vegim të natës, kur një gjumë i rëndë i zë njerëzit, kur dremitin në shtretërit e tyre.
15 Em sonho ou em visão de noite, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, quando adormecem na cama,
16 Atëherë ai hap veshët e njerëzve dhe vulos paralajmërimet që u bën,
16 então lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 për ta larguar njeriun nga veprimet e tij dhe për ta mbajtur larg nga kryelartësia,
17 para afastar o ser humano dos seus planos e livrá-lo do orgulho;
18 për të shpëtuar shpirtin e tij nga gropa dhe për të penguar që jeta e tij të mbarojë nga shpata.
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.”
19 Njeriu paralajmërohet gjithashtu me dhembjen në shtratin e vet dhe me torturën e pandërprerë të kockave të tij,
19 “Também no seu leito é castigado com dores, com incessante conflito em seus ossos;
20 aq sa i neveritet buka dhe madje edhe ushqimet më të shijshme.
20 de modo que abomina o pão, e detesta até a comida mais saborosa.
21 Mishi konsumohet sa mbyll e hap sytë, ndërsa kockat e tij, që më parë nuk dukeshin, tani dalin jashtë;
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 kështu shpirti i tij i afrohet gropës dhe jeta e tij atyre që sjellin vdekjen.
22 A sua alma está perto da morte, e a sua vida se aproxima dos que trazem a morte.”
23 Por në rast se pranë tij ka një engjëll, një interpret, një i vetëm ndër një mijë, që t'i tregojë njeriut detyrën e tij.
23 “Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que é certo,
24 Perëndisë i vjen keq për të dhe thotë: "Kurseje që të mos zbresë në gropë; gjeta shpengimin për të".
24 então Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: ‘Livre-o, para que não desça à cova; já achei um resgate para ele.’
25 Atëherë mishi i tij do të bëhet më i freskët se kur ishte fëmijë dhe ai do të kthehet në ditët e rinisë së tij.
25 Então a sua carne recupera o vigor da infância, e ele volta aos dias da juventude.
26 Do t'i lutet fort Perëndisë, do të gjejë hir pranë tij dhe do të mund të sodisë fytyrën e tij me gëzim, sepse Perëndia do ta ketë rivendosur njeriun në drejtësinë e tij.
26 Ele ora a Deus, que se agrada dele; com alegria vê a face de Deus, e Deus lhe restitui a sua justiça.
27 Duke iu drejtuar njerëzve, do të thotë: "Kam mëkatuar dhe kam shkelur drejtësinë, dhe nuk u ndëshkova siç e meritoja.
27 Depois, cantará diante de todos e dirá: ‘Pequei, perverti o direito e não fui punido como merecia.
28 Perëndia i ka shpenguar shpirtin tim, që të mos zbriste në gropë dhe jeta ime mund të shohë dritën".
28 Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.’”
29 Ja, Perëndia e bën këtë dy herë, tri herë me njeriun,
29 “Eis que Deus faz tudo isto duas e três vezes no seu trato com o ser humano,
30 për të shpëtuar shpirtin e tij nga gropa dhe për ta ndriçuar me dritën e jetës.
30 para reconduzir da cova a sua alma e iluminá-lo com a luz dos viventes.”
31 Ki kujdes, Jobi, dëgjomë; rri në heshtje, dhe unë do të flas.
31 “Agora, Jó, preste atenção e escute o que vou dizer; fique calado, porque vou falar.
32 Në qoftë se ke diçka për të thënë, përgjigjmu, folë, sepse do të dëshiroja të të jepja të drejtë.
32 Se você tem alguma coisa a dizer, diga; fale, porque gostaria de lhe dar razão.
33 Përndryshe dëgjomë; hesht dhe unë do të të mësoj diturinë".
33 Se não, escute o que vou dizer; fique calado, e eu lhe ensinarei a sabedoria.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.