Jó 18
Albanian Version (ALB1) vs NTLH
1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 "Kur do t'u japësh fund fjalëve? Bëhu i zgjuar dhe pastaj flasim.
2 “Jó, por que você não para de falar? Cale-se e preste atenção, e então poderemos conversar.
3 Pse jemi konsideruar si kafshë dhe jemi konsideruar të përçmuar në sytë e tu?
3 Por que você pensa que não temos juízo, que somos como os animais?
4 Ti që ha veten nga zemërimi, a duhet të braktiset toka për shkakun tënd apo shkëmbi të luajë nga vendi i tij?
4 Com a sua raiva, você só está se ferindo. Será que, por você estar zangado, o mundo vai virar um deserto? Será que, por sua causa, as montanhas vão mudar de lugar?
5 Po, drita e të keqit shuhet dhe flaka e zjarrit të tij nuk ndrit më.
5 “A vida do perverso se acabará como a luz que se apaga, como as chamas do fogo que deixa de queimar.
6 Drita në çadrën e tij po meket dhe llamba e tij mbi të po shuhet.
6 A lamparina da sua casa não brilhará mais; em vez de luz, haverá escuridão.
7 Hapat e tij të fuqishëm shkurtohen dhe vetë planet e tij po e çojnë në greminë.
7 O perverso andava com passos firmes, mas agora está tropeçando; os seus próprios planos o fazem cair.
8 Sepse këmbët e tij e shtyjnë në rrjetë dhe ai do të bjerë në ndonjë lak.
8 Ele pisa uma rede, e os seus pés ficam presos.
9 Një çark e kap nga thembra dhe një lak e mban fort.
9 A armadilha o pega pelo calcanhar, e o laço o aperta.
10 Për të ka një lak të fshehur në tokë dhe një çark të vënë në shteg.
10 A armadilha estava escondida no chão, no caminho por onde ele ia passar.
11 Gjëra të tmerrshme e trembin nga çdo anë dhe e ndjekin në çdo hap.
11 Ameaças de todos os lados o deixam apavorado; elas o perseguem a cada passo.
12 Forca e tij pakësohet për shkak të urisë dhe shkatërrimi është gati ta godasë anash.
12 Ele era rico, mas agora passa fome; a desgraça está pronta para cair em cima dele.
13 Gëlltit copa të lëkurës së tij; i parëlinduri i vdekjes gllabëron gjymtyrët e tij.
13 Uma doença mortal se espalha pelo seu corpo e faz com que os seus braços e pernas apodreçam.
14 Atë e rrëmbejnë nga çadra tij që e dinte të sigurt dhe e çojnë para mbretit të tmerrit.
14 Ele é arrancado da sua casa, onde vivia seguro, e arrastado até a presença do Rei, isto é, a Morte.
15 Në çadrën e tij banon ai që nuk është nga të vetët, dhe mbi shtëpinë e tij hedhin squfur.
15 Essa casa será desinfetada com enxofre, e depois um estranho vai morar nela.
16 Rrënjët poshtë thahen dhe degët lart priten.
16 O perverso é como uma árvore seca, seca desde as raízes até os galhos mais altos.
17 Kujtimi i tij zhduket nga toka dhe emri i tij nuk do të përmendet më nëpër rrugë.
17 Ninguém lembrará mais dele; o seu nome será esquecido na sua terra.
18 Ai shtyhet nga drita në terr dhe atë e përzënë nga bota.
18 Ele será expulso do mundo dos vivos e da luz será jogado na escuridão.
19 Nuk ka as bij, as pasardhës në popullin e tij dhe asnjë që të mbijetojë në banesën e tij.
19 Não deixará filhos nem netos; não terá descendentes que fiquem com a sua casa.
20 Fundi i tij i lë të habitur ata që e kanë ndjekur dhe mbeten të tmerruar ata që e kanë pararendur.
20 Em toda parte, os que ouvirem falar do seu fim tremerão de medo e pavor.
21 Pikërisht kështu janë banesat e njerëzve të këqij, dhe ky është vendi i atij që nuk e njeh Perëndinë". Përgjigja e pestë e Jobit; ai e ndjen veten të përqeshur; gjithçka është kundër tij
21 É esse o fim dos maus, daqueles que não querem saber de Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.