Jó 18
Albanian Version (ALB1) vs BKJ
1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 "Kur do t'u japësh fund fjalëve? Bëhu i zgjuar dhe pastaj flasim.
2 Quanto tempo passará antes que ponhais fim às palavras? Considerai, e depois falaremos.
3 Pse jemi konsideruar si kafshë dhe jemi konsideruar të përçmuar në sytë e tu?
3 Por que somos contados como animais, e reputados como vis à sua vista?
4 Ti që ha veten nga zemërimi, a duhet të braktiset toka për shkakun tënd apo shkëmbi të luajë nga vendi i tij?
4 Ele se rasga em sua ira; será a terra abandonada por ti e será a rocha removida do seu lugar?
5 Po, drita e të keqit shuhet dhe flaka e zjarrit të tij nuk ndrit më.
5 Sim, a luz dos perversos se apagará, e a faísca do seu fogo não brilhará.
6 Drita në çadrën e tij po meket dhe llamba e tij mbi të po shuhet.
6 A luz se escurecerá no seu tabernáculo, e a sua vela se apagará com ele.
7 Hapat e tij të fuqishëm shkurtohen dhe vetë planet e tij po e çojnë në greminë.
7 Os passos da sua força se estreitarão, e o seu próprio conselho o derrubará.
8 Sepse këmbët e tij e shtyjnë në rrjetë dhe ai do të bjerë në ndonjë lak.
8 Porque ele é lançado em uma rede pelos seus próprios pés, e ele anda sobre uma armadilha.
9 Një çark e kap nga thembra dhe një lak e mban fort.
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o ladrão prevalecerá contra ele.
10 Për të ka një lak të fshehur në tokë dhe një çark të vënë në shteg.
10 O laço está colocado para ele no chão, e uma armadilha para ele no caminho.
11 Gjëra të tmerrshme e trembin nga çdo anë dhe e ndjekin në çdo hap.
11 Terrores o deixarão com medo por todo lado, e guiarão os seus pés.
12 Forca e tij pakësohet për shkak të urisë dhe shkatërrimi është gati ta godasë anash.
12 Sua força será destruída pela fome, e a destruição estará pronta ao seu lado.
13 Gëlltit copa të lëkurës së tij; i parëlinduri i vdekjes gllabëron gjymtyrët e tij.
13 Ela devorará a força de sua pele; o primogênito da morte devorará sua força.
14 Atë e rrëmbejnë nga çadra tij që e dinte të sigurt dhe e çojnë para mbretit të tmerrit.
14 Sua confiança se desarraigará de seu tabernáculo, e isto o trará ao rei dos terrores.
15 Në çadrën e tij banon ai që nuk është nga të vetët, dhe mbi shtëpinë e tij hedhin squfur.
15 Habitará em seu tabernáculo, porque não é dele; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Rrënjët poshtë thahen dhe degët lart priten.
16 Suas raízes se secarão por baixo, e por cima seus ramos serão cortados.
17 Kujtimi i tij zhduket nga toka dhe emri i tij nuk do të përmendet më nëpër rrugë.
17 Sua lembrança perecerá da terra, e ele não terá nome nas ruas.
18 Ai shtyhet nga drita në terr dhe atë e përzënë nga bota.
18 Ele será conduzido da luz para as trevas, e perseguido para fora do mundo.
19 Nuk ka as bij, as pasardhës në popullin e tij dhe asnjë që të mbijetojë në banesën e tij.
19 Ele não terá filho nem sobrinho entre o seu povo, nem qualquer remanescente em suas moradias.
20 Fundi i tij i lë të habitur ata që e kanë ndjekur dhe mbeten të tmerruar ata që e kanë pararendur.
20 Os que vierem após ele ficarão atônitos no seu dia, assim como aqueles que foram antes ficaram atemorizados.
21 Pikërisht kështu janë banesat e njerëzve të këqij, dhe ky është vendi i atij që nuk e njeh Perëndinë". Përgjigja e pestë e Jobit; ai e ndjen veten të përqeshur; gjithçka është kundër tij
21 Certamente, tais são as moradias dos ímpios, e este é o lugar daquele que não conhece a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.