Jó 18
Albanian Version (ALB1) vs ARIB
1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
1 Então respondeu Bildade, o suíta:
2 "Kur do t'u japësh fund fjalëve? Bëhu i zgjuar dhe pastaj flasim.
2 Até quando estareis à procura de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3 Pse jemi konsideruar si kafshë dhe jemi konsideruar të përçmuar në sytë e tu?
3 Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos?
4 Ti që ha veten nga zemërimi, a duhet të braktiset toka për shkakun tënd apo shkëmbi të luajë nga vendi i tij?
4 Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar?
5 Po, drita e të keqit shuhet dhe flaka e zjarrit të tij nuk ndrit më.
5 Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.
6 Drita në çadrën e tij po meket dhe llamba e tij mbi të po shuhet.
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará.
7 Hapat e tij të fuqishëm shkurtohen dhe vetë planet e tij po e çojnë në greminë.
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8 Sepse këmbët e tij e shtyjnë në rrjetë dhe ai do të bjerë në ndonjë lak.
8 Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados.
9 Një çark e kap nga thembra dhe një lak e mban fort.
9 A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende;
10 Për të ka një lak të fshehur në tokë dhe një çark të vënë në shteg.
10 a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda.
11 Gjëra të tmerrshme e trembin nga çdo anë dhe e ndjekin në çdo hap.
11 Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés.
12 Forca e tij pakësohet për shkak të urisë dhe shkatërrimi është gati ta godasë anash.
12 O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Gëlltit copa të lëkurës së tij; i parëlinduri i vdekjes gllabëron gjymtyrët e tij.
13 São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros.
14 Atë e rrëmbejnë nga çadra tij që e dinte të sigurt dhe e çojnë para mbretit të tmerrit.
14 Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores.
15 Në çadrën e tij banon ai që nuk është nga të vetët, dhe mbi shtëpinë e tij hedhin squfur.
15 Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.
16 Rrënjët poshtë thahen dhe degët lart priten.
16 Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.
17 Kujtimi i tij zhduket nga toka dhe emri i tij nuk do të përmendet më nëpër rrugë.
17 A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.
18 Ai shtyhet nga drita në terr dhe atë e përzënë nga bota.
18 É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.
19 Nuk ka as bij, as pasardhës në popullin e tij dhe asnjë që të mbijetojë në banesën e tij.
19 Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas.
20 Fundi i tij i lë të habitur ata që e kanë ndjekur dhe mbeten të tmerruar ata që e kanë pararendur.
20 Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror.
21 Pikërisht kështu janë banesat e njerëzve të këqij, dhe ky është vendi i atij që nuk e njeh Perëndinë". Përgjigja e pestë e Jobit; ai e ndjen veten të përqeshur; gjithçka është kundër tij
21 Tais são, na verdade, as moradas do, ímpio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.