Jó 13

Albanian Version (ALB1) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 "Ja, tërë këtë syri im e pa dhe veshi im e dëgjoi dhe e kuptoi.
1 Meus olhos viram todas essas coisas, meus ouvidos as ouviram e as guardaram;
2 Atë që ju dini e di edhe unë; nuk vij pas jush.
2 aquilo que vós sabeis, eu também o sei, não vos sou inferior em nada.
3 Por do të dëshiroja të flas me të Plotfuqishmin, do të më pëlqente të diskutoja me Perëndinë;
3 Mas é com o Todo-poderoso que eu desejaria falar, é com Deus que eu desejaria discutir,
4 sepse ju jeni trillues gënjeshtrash, jeni të gjithë mjekë pa asnjë vlerë.
4 pois vós não sois mais que impostores, não sois senão médicos que não prestam para nada.
5 Oh, sikur të heshtnit fare, kjo do të ishte dituria juaj.
5 Se pudésseis guardar silêncio, tomar-vos-iam por sábios.
6 Dëgjoni tani mbrojtjen time dhe vini re deklaratat e buzëve të mia.
6 Escutai, pois, minha defesa, atendei aos quesitos que vou anunciar.
7 A doni vallë të flisni në mënyrë të mbrapshtë në mbrotje të Perëndisë dhe të flisni në favor të tij me mashtrime?
7 Para defender Deus, ireis dizer mentiras. Será preciso enganardes em seu favor?
8 A doni të përdorni anësi me të ose të mbroni një kauzë të Perëndisë?
8 Tereis, para com ele, juízos preconcebidos, e vos arvorais em ser seus advogados?
9 Do të ishte më mirë për ju që ai t'ju hetonte, apo talleni me të ashtu si talleni me një njeri?
9 Seria, porventura, bom que ele vos examinasse? Iríeis enganá-lo como se engana um homem?
10 Me siguri ai do t'ju qortojë, në rast se fshehurazi veproni me anësi.
10 Ele não deixará de vos castigar, se tomardes seu partido ocultamente.
11 Madhëria e tij vallë a nuk do t'ju kallë frikë dhe tmerri i tij a nuk do të bjerë mbi ju?
11 Sua majestade não vos atemorizará? Seus terrores não vos esmagarão?
12 Thëniet tuaja moralizuese janë proverba prej hiri, argumentet tuaja më të mira nuk janë veçse argumente prej argjila.
12 Vossos argumentos são razões de poeira, vossas dilapidações são obras de barro.
13 Heshtni dhe më lini mua të flas, pastaj le të më ndodhë çfarë të dojë.
13 Calai-vos! Deixai-me! Quero falar: aconteça depois o que acontecer!
14 Pse duhet ta mbaj mishin tim me dhëmbët dhe ta vë jetën time në duart e mia?
14 Lacero a minha carne com os meus dentes, ponho minha vida em minha mão.
15 Ja, ai do të më vrasë, nuk kam më shpresë; sidoqoftë, do ta mbroj para tij qëndrimin tim.
15 Se ele me mata, nada mais tenho a esperar, e assim mesmo defenderei minha causa diante dele.
16 Ai do të jetë edhe shpëtimi im, sepse një i pabesë nuk do të guxonte të paraqitej para tij.
16 Isso já será minha salvação, que o ímpio não seja admitido em sua presença.
17 Dëgjoni me vëmendje fjalimin tim dhe deklaratat e mia me veshët tuaj.
17 Escutai, pois, meu discurso, dai ouvido às minhas explicações;
18 Ja, unë e kam përgatitur kauzën time; e di që do të njihem si i drejtë.
18 estou pronto para defender minha causa, sei que sou eu quem tem razão.
19 Kush kërkon, pra, të hahet me mua? Sepse atëherë do të heshtja dhe do të vdisja.
19 Se alguém quiser demandar contra mim no mesmo instante desejarei calar e morrer.
20 Vetëm mos bëj dy gjëra me mua, dhe nuk do t'i fshihem pranisë sate;
20 Poupai-me apenas duas coisas! E não me esconderei de tua face:
21 largoje dorën nga unë dhe tmerri yt të mos më kallë më frikë.
21 afasta de sobre mim a tua mão, põe um termo ao medo de teus terrores.
22 Pastaj mund edhe të më thërrasësh edhe unë do të përgjigjem, ose do të flas unë, dhe ti do të përgjigjesh.
22 Chama por mim, e eu te responderei; ou então, falarei eu, e tu terás a réplica.
23 Sa janë fajet e mia dhe mëkatet e mia? Më bëj të ditur shkeljet e mia dhe mëkatin tim!
23 Quantas faltas e pecados cometi eu? Dá-me a conhecer minhas faltas e minhas ofensas.
24 Pse më fsheh fytyrën tënde dhe më konsideron si armikun tënd?
24 Por que escondes de mim a tua face, e por que me consideras como um inimigo?
25 Mos do vallë të trembësh një gjethe të shtyrë sa andej dhe këndej dhe të ndjekësh ca kashtë të thatë?
25 Queres, então, assustar uma folha levada pelo vento, ou perseguir uma folha ressequida?
26 Pse shkruan kundër meje gjëra të hidhura dhe bën që të rëndojë mbi mua trashëgimia e fajeve të rinisë sime?
26 Pois queres ditar contra mim amargas sentenças, e queres que me sejam imputadas as faltas de minha mocidade,
27 Ti i vë këmbët e mia në pranga dhe kqyr me kujdes rrugët e mia; ti vendos një cak për tabanin e këmbëve të mia,
27 queres enfiar os meus pés no cepo, espiar todos os meus passos, e contar os rastos de meus pés?
28 Ndërkaq trupi im po shpërbëhet si një send i kalbur, si një rrobë që e ka grirë mola".
28 {E ele se gasta como um pau bichado, como um tecido devorado pela traça}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.