Jó 13
Albanian Version (ALB1) vs NVI
1 "Ja, tërë këtë syri im e pa dhe veshi im e dëgjoi dhe e kuptoi.
1 "Meus olhos viram tudo isso, meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Atë që ju dini e di edhe unë; nuk vij pas jush.
2 O que vocês sabem, eu também sei; não sou inferior a vocês.
3 Por do të dëshiroja të flas me të Plotfuqishmin, do të më pëlqente të diskutoja me Perëndinë;
3 Mas desejo falar ao Todo-poderoso e defender a minha causa diante de Deus.
4 sepse ju jeni trillues gënjeshtrash, jeni të gjithë mjekë pa asnjë vlerë.
4 Vocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!
5 Oh, sikur të heshtnit fare, kjo do të ishte dituria juaj.
5 Se tão-somente ficassem calados! Mostrariam sabedoria.
6 Dëgjoni tani mbrojtjen time dhe vini re deklaratat e buzëve të mia.
6 Escutem agora o meu argumento; prestem atenção à réplica de meus lábios.
7 A doni vallë të flisni në mënyrë të mbrapshtë në mbrotje të Perëndisë dhe të flisni në favor të tij me mashtrime?
7 Vocês vão falar com maldade em nome de Deus? Vão falar enganosamente a favor dele?
8 A doni të përdorni anësi me të ose të mbroni një kauzë të Perëndisë?
8 Vão revelar parcialidade por ele? Vão defender a causa a favor de Deus?
9 Do të ishte më mirë për ju që ai t'ju hetonte, apo talleni me të ashtu si talleni me një njeri?
9 Tudo iria bem, se ele os examinasse? Vocês conseguiriam enganá-lo, como podem enganar os homens?
10 Me siguri ai do t'ju qortojë, në rast se fshehurazi veproni me anësi.
10 Com certeza ele os repreenderia, se no íntimo vocês fossem parciais.
11 Madhëria e tij vallë a nuk do t'ju kallë frikë dhe tmerri i tij a nuk do të bjerë mbi ju?
11 O esplendor dele não os aterrorizaria? O pavor dele não cairia sobre vocês?
12 Thëniet tuaja moralizuese janë proverba prej hiri, argumentet tuaja më të mira nuk janë veçse argumente prej argjila.
12 As máximas que vocês citam são provérbios de cinza; suas defesas não passam de barro.
13 Heshtni dhe më lini mua të flas, pastaj le të më ndodhë çfarë të dojë.
13 "Aquietem-se e deixem-me falar; e aconteça-me o que me acontecer.
14 Pse duhet ta mbaj mishin tim me dhëmbët dhe ta vë jetën time në duart e mia?
14 Por que me ponho em perigo e tomo a minha vida em minhas mãos?
15 Ja, ai do të më vrasë, nuk kam më shpresë; sidoqoftë, do ta mbroj para tij qëndrimin tim.
15 Embora ele me mate, ainda assim esperarei nele; certo é que defenderei os meus caminhos diante dele.
16 Ai do të jetë edhe shpëtimi im, sepse një i pabesë nuk do të guxonte të paraqitej para tij.
16 Aliás, isso será a minha libertação, pois nenhum ímpio ousaria apresentar-se a ele!
17 Dëgjoni me vëmendje fjalimin tim dhe deklaratat e mia me veshët tuaj.
17 Escutem atentamente as minhas palavras; que os seus ouvidos acolham o que eu digo.
18 Ja, unë e kam përgatitur kauzën time; e di që do të njihem si i drejtë.
18 Agora que preparei a minha defesa, sei que serei justificado.
19 Kush kërkon, pra, të hahet me mua? Sepse atëherë do të heshtja dhe do të vdisja.
19 Haverá quem me acuse? Se houver, ficarei calado e morrerei.
20 Vetëm mos bëj dy gjëra me mua, dhe nuk do t'i fshihem pranisë sate;
20 "Concede-me só estas duas coisas, ó Deus, e não me esconderei de ti:
21 largoje dorën nga unë dhe tmerri yt të mos më kallë më frikë.
21 Afasta de mim a tua mão, e não mais me assuste com os teus terrores.
22 Pastaj mund edhe të më thërrasësh edhe unë do të përgjigjem, ose do të flas unë, dhe ti do të përgjigjesh.
22 Chama-me, e eu responderei, ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 Sa janë fajet e mia dhe mëkatet e mia? Më bëj të ditur shkeljet e mia dhe mëkatin tim!
23 Quantos erros e pecados cometi? Mostra-me a minha falta e o meu pecado.
24 Pse më fsheh fytyrën tënde dhe më konsideron si armikun tënd?
24 Por que escondes o teu rosto e consideras-me teu inimigo?
25 Mos do vallë të trembësh një gjethe të shtyrë sa andej dhe këndej dhe të ndjekësh ca kashtë të thatë?
25 Atormentarás uma folha levada pelo vento? Perseguirás a palha?
26 Pse shkruan kundër meje gjëra të hidhura dhe bën që të rëndojë mbi mua trashëgimia e fajeve të rinisë sime?
26 Pois fazes constar contra mim coisas amargas e fazes-me herdar os pecados da minha juventude.
27 Ti i vë këmbët e mia në pranga dhe kqyr me kujdes rrugët e mia; ti vendos një cak për tabanin e këmbëve të mia,
27 Acorrentas os meus pés e vigias todos os meus caminhos, pondo limites aos meus passos.
28 Ndërkaq trupi im po shpërbëhet si një send i kalbur, si një rrobë që e ka grirë mola".
28 "Assim o homem se consome como coisa podre, como a roupa que a traça vai roendo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.