Jó 12
Albanian Version (ALB1) vs NVI
1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
1 Então Jó respondeu:
2 "Pa dyshim ju jeni njerëz të urtë, dhe dituria do të marrë fund me ju.
2 "Sem dúvida vocês são o povo, e a sabedoria morrerá com vocês!
3 Edhe unë kam mendje si ju, dhe nuk bie më poshtë se ju; përveç kësaj, kush nuk i di gjërat si këto?
3 Mas eu tenho a mesma capacidade de pensar que vocês têm; não sou inferior a vocês. Quem não sabe dessas coisas?
4 Jam bërë gazi i miqve të mi; unë, të cilit Perëndia i përgjigjej kur i drejtohesha; të drejtin, të ndershmin, e kanë vënë në lojë.
4 "Tornei-me objeto de riso para os meus amigos, eu que clamava a Deus e ele me respondia, eu, íntegro e irrepreensível, um mero objeto de riso!
5 Një llambë, e përçmuar në mendimet e atyre që jetojnë në mes të të mirave, është përgatitur për ata të cilëve u merren këmbët.
5 Quem está bem despreza a desgraça, o destino daqueles cujos pés escorregam.
6 Çadrat e cubave përkundrazi janë të qeta dhe e ndjejnë veten të sigurt ata që provokojnë Perëndinë dhe që e hyjnizojnë forcën e tyre.
6 As tendas dos saqueadores não sofrem perturbação, e aqueles que provocam a Deus estão seguros, aqueles que transportam o seu deus em suas mãos.
7 Por pyeti tani kafshët dhe do të të mësojnë, zogjtë e qiellit dhe do të ta thonë,
7 "Pergunte, porém, aos animais, e eles o ensinarão, ou às aves do céu, e elas lhe contarão;
8 ose foli tokës, dhe ajo do të të mësojë, dhe peshqit e detit do të ta tregojnë.
8 fale com a terra, e ela o instruirá, deixe que os peixes do mar o informem.
9 Midis tërë këtyre krijesave, cila nuk e di që dora e Zotit i ka bërë këto?
9 Quem de todos eles ignora que a mão do Senhor fez isso?
10 Ai ka në dorë të tij jetën e çdo gjallese dhe frymën e çdo qenieje njerëzore.
10 Em sua mão está a vida de cada criatura e o fôlego de toda a humanidade.
11 Veshi a nuk i shqyrton vallë fjalët, ashtu si i shijon qiellza ushqimet?
11 O ouvido não experimenta as palavras como a língua experimenta a comida?
12 Ndër pleqtë gjejmë diturinë, dhe gjatësia e ditëve u jep edhe gjykimin.
12 A sabedoria se acha entre os idosos? A vida longa traz entendimento?
13 Por tek ai gjejmë diturinë dhe forcën, atij i përkasin mendja dhe gjykimi.
13 "Deus é que tem sabedoria e poder; a ele pertencem o conselho e o entendimento.
14 Në rast se ai shkatërron, askush nuk mund të rindërtojë; në rast se fut në burg dikë, askush nuk mund t'ia hapë.
14 O que ele derruba não se pode reconstruir; aquele a quem ele aprisiona ninguém pode libertar.
15 Në rast se i ndal ujërat, çdo gjë thahet; po t'i lërë të lira, përmbytin tokën.
15 Se ele retém as águas, predomina a seca; se as solta, devastam a terra.
16 Ai zotëron forcën dhe diturinë; prej tij varen ai që mashtrohet dhe ai që mashtron.
16 A ele pertencem a força e a sabedoria; tanto o enganado quanto o enganador a ele pertencem.
17 Ai i bën këshilltarët të ecin zbathur, i bën gjyqtarët të pamend.
17 Ele despoja e demite os conselheiros, e faz os juízes de tolos.
18 Këput verigat e imponuara nga mbretërit dhe lidh me zinxhirë ijet e tyre.
18 Tira as algemas postas pelos reis, e amarra uma faixa em torno da cintura deles.
19 I bën që të ecin zbathur priftërinjtë dhe përmbys të fuqishmit.
19 Despoja e demite os sacerdotes, e arruína os homens de sólida posição.
20 I lë pa gojë ata tek të cilët ka besim dhe i lë pa mend pleqtë.
20 Cala os lábios dos conselheiros de confiança, e tira o discernimento dos anciãos.
21 Zbraz përçmimin mbi fisnikët dhe ua liron brezin të fortëve.
21 Derrama desprezo sobre os nobres, e desarma os poderosos.
22 Zbulon gjërat e thella të fshehura në terr dhe sjell në dritë hijen e vdekjes.
22 Revela coisas profundas das trevas, e traz à luz densas sombras.
23 I bën të mëdha kombet dhe pastaj i shkatërron, i zgjeron kombet dhe pastaj i mërgon.
23 Dá grandeza às nações, e as destrói; faz crescer as nações, e as dispersa.
24 U heq arsyen sundimtarëve të tokës dhe i bën të enden në vende të shkreta pa rrugë.
24 Priva da razão os líderes da terra, e os envia a perambular num deserto sem caminhos.
25 Ecin verbërisht në terr pa dritë dhe i bën të ecin si të dehur".
25 Andam tateando nas trevas, sem nenhuma luz; ele os faz cambalear como bêbados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.