Jó 12
Albanian Version (ALB1) vs BKJ
1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 "Pa dyshim ju jeni njerëz të urtë, dhe dituria do të marrë fund me ju.
2 Não há dúvida que vós sois o povo, e a sabedoria morrerá convosco.
3 Edhe unë kam mendje si ju, dhe nuk bie më poshtë se ju; përveç kësaj, kush nuk i di gjërat si këto?
3 Mas eu tenho entendimento tanto quanto vós; não sou inferior a vós; sim, e quem não sabe tais coisas como estas?
4 Jam bërë gazi i miqve të mi; unë, të cilit Perëndia i përgjigjej kur i drejtohesha; të drejtin, të ndershmin, e kanë vënë në lojë.
4 Eu sou como aquele que é zombado por seu vizinho, que invoca a Deus, e ele lhe responde; o homem justo e reto é motivo de riso e escárnio.
5 Një llambë, e përçmuar në mendimet e atyre që jetojnë në mes të të mirave, është përgatitur për ata të cilëve u merren këmbët.
5 Aquele que está pronto a escorregar com os seus pés é como uma lâmpada desprezada no pensamento daquele que está seguro.
6 Çadrat e cubave përkundrazi janë të qeta dhe e ndjejnë veten të sigurt ata që provokojnë Perëndinë dhe që e hyjnizojnë forcën e tyre.
6 Os tabernáculos dos ladrões prosperam, e aqueles que provocam a Deus estão seguros; em cujas mãos Deus dá abundantemente.
7 Por pyeti tani kafshët dhe do të të mësojnë, zogjtë e qiellit dhe do të ta thonë,
7 Mas pergunta agora aos animais, e eles te ensinarão; e as aves do céu te dirão;
8 ose foli tokës, dhe ajo do të të mësojë, dhe peshqit e detit do të ta tregojnë.
8 ou fala à terra, e ela te ensinará; e os peixes do mar te declararão.
9 Midis tërë këtyre krijesave, cila nuk e di që dora e Zotit i ka bërë këto?
9 Quem não sabe de todas estas coisas, que a mão do SENHOR forjou isto?
10 Ai ka në dorë të tij jetën e çdo gjallese dhe frymën e çdo qenieje njerëzore.
10 Em cuja mão está a alma de toda coisa vivente, e o fôlego de toda a humanidade.
11 Veshi a nuk i shqyrton vallë fjalët, ashtu si i shijon qiellza ushqimet?
11 Acaso o ouvido não testa as palavras? E a boca não prova o seu alimento?
12 Ndër pleqtë gjejmë diturinë, dhe gjatësia e ditëve u jep edhe gjykimin.
12 Com o ancião está a sabedoria, e no comprimento dos dias está o entendimento.
13 Por tek ai gjejmë diturinë dhe forcën, atij i përkasin mendja dhe gjykimi.
13 Com ele está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Në rast se ai shkatërron, askush nuk mund të rindërtojë; në rast se fut në burg dikë, askush nuk mund t'ia hapë.
14 Eis que ele derruba, e não pode ser construído novamente; ele prende um homem e não há como soltá-lo.
15 Në rast se i ndal ujërat, çdo gjë thahet; po t'i lërë të lira, përmbytin tokën.
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam; ele também as solta, e elas transtornam a terra.
16 Ai zotëron forcën dhe diturinë; prej tij varen ai që mashtrohet dhe ai që mashtron.
16 Com ele está a força e a sabedoria; o enganado e o enganador são dele.
17 Ai i bën këshilltarët të ecin zbathur, i bën gjyqtarët të pamend.
17 Ele leva os conselheiros ao despojo, e faz dos juízes tolos.
18 Këput verigat e imponuara nga mbretërit dhe lidh me zinxhirë ijet e tyre.
18 Ele solta o laço dos reis, e cinge seus lombos com um cinto.
19 I bën që të ecin zbathur priftërinjtë dhe përmbys të fuqishmit.
19 Ele leva os príncipes ao despojo, e derruba o poderoso.
20 I lë pa gojë ata tek të cilët ka besim dhe i lë pa mend pleqtë.
20 Ele remove o discurso do fiel, e leva embora o entendimento do idoso.
21 Zbraz përçmimin mbi fisnikët dhe ua liron brezin të fortëve.
21 Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e enfraquece a força do poderoso.
22 Zbulon gjërat e thella të fshehura në terr dhe sjell në dritë hijen e vdekjes.
22 Ele descobre coisas profundas das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 I bën të mëdha kombet dhe pastaj i shkatërron, i zgjeron kombet dhe pastaj i mërgon.
23 Ele aumenta as nações e as destrói; ele amplia as nações e as endireita novamente.
24 U heq arsyen sundimtarëve të tokës dhe i bën të enden në vende të shkreta pa rrugë.
24 Ele toma o coração do chefe do povo da terra, e os faz vaguear em um deserto onde não há caminho.
25 Ecin verbërisht në terr pa dritë dhe i bën të ecin si të dehur".
25 Eles tateiam no escuro sem luz, e ele os faz cambalear como um homem ébrio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.