Jó 12
Albanian Version (ALB1) vs ARIB
1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 "Pa dyshim ju jeni njerëz të urtë, dhe dituria do të marrë fund me ju.
2 Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Edhe unë kam mendje si ju, dhe nuk bie më poshtë se ju; përveç kësaj, kush nuk i di gjërat si këto?
3 Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
4 Jam bërë gazi i miqve të mi; unë, të cilit Perëndia i përgjigjej kur i drejtohesha; të drejtin, të ndershmin, e kanë vënë në lojë.
4 Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
5 Një llambë, e përçmuar në mendimet e atyre që jetojnë në mes të të mirave, është përgatitur për ata të cilëve u merren këmbët.
5 No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
6 Çadrat e cubave përkundrazi janë të qeta dhe e ndjejnë veten të sigurt ata që provokojnë Perëndinë dhe që e hyjnizojnë forcën e tyre.
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
7 Por pyeti tani kafshët dhe do të të mësojnë, zogjtë e qiellit dhe do të ta thonë,
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e elas te ensinarão; e às aves do céu, e elas te farão saber;
8 ose foli tokës, dhe ajo do të të mësojë, dhe peshqit e detit do të ta tregojnë.
8 ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
9 Midis tërë këtyre krijesave, cila nuk e di që dora e Zotit i ka bërë këto?
9 Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
10 Ai ka në dorë të tij jetën e çdo gjallese dhe frymën e çdo qenieje njerëzore.
10 Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
11 Veshi a nuk i shqyrton vallë fjalët, ashtu si i shijon qiellza ushqimet?
11 Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
12 Ndër pleqtë gjejmë diturinë, dhe gjatësia e ditëve u jep edhe gjykimin.
12 Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
13 Por tek ai gjejmë diturinë dhe forcën, atij i përkasin mendja dhe gjykimi.
13 Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Në rast se ai shkatërron, askush nuk mund të rindërtojë; në rast se fut në burg dikë, askush nuk mund t'ia hapë.
14 Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
15 Në rast se i ndal ujërat, çdo gjë thahet; po t'i lërë të lira, përmbytin tokën.
15 Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
16 Ai zotëron forcën dhe diturinë; prej tij varen ai që mashtrohet dhe ai që mashtron.
16 Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
17 Ai i bën këshilltarët të ecin zbathur, i bën gjyqtarët të pamend.
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 Këput verigat e imponuara nga mbretërit dhe lidh me zinxhirë ijet e tyre.
18 Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
19 I bën që të ecin zbathur priftërinjtë dhe përmbys të fuqishmit.
19 Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
20 I lë pa gojë ata tek të cilët ka besim dhe i lë pa mend pleqtë.
20 Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
21 Zbraz përçmimin mbi fisnikët dhe ua liron brezin të fortëve.
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Zbulon gjërat e thella të fshehura në terr dhe sjell në dritë hijen e vdekjes.
22 Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
23 I bën të mëdha kombet dhe pastaj i shkatërron, i zgjeron kombet dhe pastaj i mërgon.
23 Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
24 U heq arsyen sundimtarëve të tokës dhe i bën të enden në vende të shkreta pa rrugë.
24 Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 Ecin verbërisht në terr pa dritë dhe i bën të ecin si të dehur".
25 Eles andam nas trevas às apalpadelas, sem luz, e ele os faz cambalear como um ébrio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.