Salmos 89
Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs NVT
1 Wajcaw, ilenin swale' tc'u'l yi imbitz yi chumbalaj nin ilu'.
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Tzintxole' yi quinin bajsbe'n tetz yi banl talma'u', nin yi qui na xtx'ixpuju' yi yolu', chi tane'n yi tcya'j, yi qui na xtx'ixpuj tib.
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Bnixnak jun trat tanu' tu Luwiy yi ẍchakumu' yi je'nak xtxa'olu'.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 “Ilenin swak'e' ama'l scyetz yi e' axonl tan chicawune'n tetz axel yil cẍquim.”
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 Wajcaw, cyakil yi e' yi ate' tcya'j na cyak' chik'ajsbil swutzu', tan yi e'chk milawr yi na bnix tanu', nin tan yi na el k'abu' te yolu'.
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Ilu' kaRyosil, cya'l nin jun yi at tcya'j yi cho'nk yi ẍchamil chi yi teru' ẍchamilu'.
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Cha'stzun te, cyakil o' na kek ẍchi'u'.
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Kataj, ilu' kaRyosil yi cya'l na xcye' quen te'ju'.
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Na na xcye'u' tan makle'n yi pak'bil mar.
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Ja xcye'u' te yi jun chin wutzile'n txuc yi at xe mar.
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Cyakil yi at tcya'j, tu cyakil yi at wuxtx'otx', i'tz teru'.
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Ilu' bnol tetz cyakil yi at je'n tzi'n tu yi at cwe'n tzi'n.
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Wi'nin ẍchamilu', nin wi'nin poreru', na na xcye'u' te cyakil e'chk takle'n.
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Nin yi na ocu' tan cawu'n, na xomu' te yi bintzi, na na el k'ajabu' scye'j yi e' yi qui'c quil, nin na tak'u' chicaws yi e' aj paj.
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Ba'n cyeri e' yi na cyak' chik'ajsbil teru', yi e' yi na chixom te yi teru' tajtza'klu' yi chumbalaj nin.
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Cyakil nin k'ej na chitzatzin cyera'tz tk'abu'.
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 Na ilu' na ak'on chiwalor tu chibalajil.
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Na yi ilu' teru' Kataj, ilu' yi colol ketz yi o' xonl Israel, ilu' kareyil yi wi'nin xanil.
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Ja jilonu' tul wutzicy' tane'n scyetz yi e' ẍchakumu' yi nk'uke' c'u'lu' scye'j.
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Ja bin nojpon inwutz te Luwiy tetz inchakum.
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Nocopon tzun tan ẍch'eye'n i'.
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Quil lo'on i' cyak'un yi e' contr.
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Ma na swutz cu'n i' ẍchilo'onk yi e' tetz contr wa'n.
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Swak'e' cyakil imbanl tetz i', bantz xome'n i' te yi bintzi, nin tan in sjalok mas k'ej i' tan cawu'n.
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Tz'opon yi ca'wl i' jalen tzi mar Mediterráneo, yi at toque'n tzi'n, nin tz'opon jalen tzi yi tzanla' Eufrates, yi at tele'n tzi'n.
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Ilenin stale' i' swetz: ‘I ilu'a'tz ilu' intaj, ilu' inRyosil yi colol wetz.’
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Nin swak'e' ama'l tetz i' tan toque'n tetz Bajx inCy'ajol, nin tetz wi'tz ajcaw squibaj cyakil yi e' rey bene'n tzi'n wi munt.
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Ilenin chimpek'ok te i', nin nelpon cu'n te yi inyol yi ja insuk tetz.
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Na yi e' tetz xonl ẍchinajank le tetz ama'l.
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 ”Poro kol chijatx len quib yi e' tetz xonl te weri inchusu'n, nin ko quil chiban tane'n wetz inca'wl,
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 nin ko tz'el k'ej inca'wl cya'n, nin ko quil cho'c c'ulutxum jak' inca'wl,
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 swak'e' tzun chicaws, tan paj yi quil.
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 Poro quil tzincy'ajlen yi xtxaxl walma' te Luwiy, ma na nelpon cu'n te yi inyol yi minsuk tetz.
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Nelpon cu'n te yi trat yi mbixe' ka'n tuch', na qui't na'j wutz incoc tu inyol.
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Ja wi't insuk jun inyol. Nin qui'c la'jil swuch'.
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Na yi e' tetz xonl ẍchinajank le tetz ama'l.
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 Yi jun reya'tz stz'a'tok i' sbne' opon tunintz, chi tane'n yi xaw, nin jalen yil sotz yi tcya'j.”
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 Poro yi jalu' Wajcaw, ja cyaj cyen tilolu', nin ja el k'ej yi jun reya'tz, yi je'nak xtxa'olu'.
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Quinin mme'l cunu' te yi trat yi suknaku'.
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Ja el cu'n yi tnumil i' tanu' swutz.
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Tu na chicyequen cyakil wunak tc'u'l.
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Ja tak'u' ama'l scyetz yi e' tetz contr tan chitx'acone'n te yi rey.
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Na quinin ntak'u' ama'l tetz tan xcone'n yi tetz spar tan oyintzi'.
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Ja el k'ej i' tanu'.
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Qui't ntak'u' mas ank'i'n tetz, na junawes ja el xtx'ix i' tanu'.
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Ilu' Wajcaw, ¿junawes pe' ntew tibu' skawutz?
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Ta', ulk tx'akx tc'u'lu' yi ank'i'n yi ak'ij tanu' swetz.
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Na qui'c jun yi nink ben ẍkon jun c'oloj tiemp nin yi qui'k quim.
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Wajcaw, ¿ja pe' tzaj yi banl talma'u' yi nẍchaju' sketz le xe'tzbil tzaj?
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Sak swutzu' yi cyakil wunak na chitzan tan kabuchle'n.
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 Ilu' Wajcaw, ya'stzun na chiban yi e' contru' ske'j.
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 Poro yi o' ketz, ilenin skak'e' k'eju' Kataj. ¡Amén!
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.