Salmos 89

Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wajcaw, ilenin swale' tc'u'l yi imbitz yi chumbalaj nin ilu'.
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Tzintxole' yi quinin bajsbe'n tetz yi banl talma'u', nin yi qui na xtx'ixpuju' yi yolu', chi tane'n yi tcya'j, yi qui na xtx'ixpuj tib.
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Bnixnak jun trat tanu' tu Luwiy yi ẍchakumu' yi je'nak xtxa'olu'.
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 “Ilenin swak'e' ama'l scyetz yi e' axonl tan chicawune'n tetz axel yil cẍquim.”
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 Wajcaw, cyakil yi e' yi ate' tcya'j na cyak' chik'ajsbil swutzu', tan yi e'chk milawr yi na bnix tanu', nin tan yi na el k'abu' te yolu'.
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Ilu' kaRyosil, cya'l nin jun yi at tcya'j yi cho'nk yi ẍchamil chi yi teru' ẍchamilu'.
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Cha'stzun te, cyakil o' na kek ẍchi'u'.
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 Kataj, ilu' kaRyosil yi cya'l na xcye' quen te'ju'.
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Na na xcye'u' tan makle'n yi pak'bil mar.
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Ja xcye'u' te yi jun chin wutzile'n txuc yi at xe mar.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Cyakil yi at tcya'j, tu cyakil yi at wuxtx'otx', i'tz teru'.
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Ilu' bnol tetz cyakil yi at je'n tzi'n tu yi at cwe'n tzi'n.
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Wi'nin ẍchamilu', nin wi'nin poreru', na na xcye'u' te cyakil e'chk takle'n.
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Nin yi na ocu' tan cawu'n, na xomu' te yi bintzi, na na el k'ajabu' scye'j yi e' yi qui'c quil, nin na tak'u' chicaws yi e' aj paj.
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Ba'n cyeri e' yi na cyak' chik'ajsbil teru', yi e' yi na chixom te yi teru' tajtza'klu' yi chumbalaj nin.
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Cyakil nin k'ej na chitzatzin cyera'tz tk'abu'.
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 Na ilu' na ak'on chiwalor tu chibalajil.
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Na yi ilu' teru' Kataj, ilu' yi colol ketz yi o' xonl Israel, ilu' kareyil yi wi'nin xanil.
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Ja jilonu' tul wutzicy' tane'n scyetz yi e' ẍchakumu' yi nk'uke' c'u'lu' scye'j.
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Ja bin nojpon inwutz te Luwiy tetz inchakum.
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Nocopon tzun tan ẍch'eye'n i'.
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Quil lo'on i' cyak'un yi e' contr.
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Ma na swutz cu'n i' ẍchilo'onk yi e' tetz contr wa'n.
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Swak'e' cyakil imbanl tetz i', bantz xome'n i' te yi bintzi, nin tan in sjalok mas k'ej i' tan cawu'n.
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Tz'opon yi ca'wl i' jalen tzi mar Mediterráneo, yi at toque'n tzi'n, nin tz'opon jalen tzi yi tzanla' Eufrates, yi at tele'n tzi'n.
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Ilenin stale' i' swetz: ‘I ilu'a'tz ilu' intaj, ilu' inRyosil yi colol wetz.’
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Nin swak'e' ama'l tetz i' tan toque'n tetz Bajx inCy'ajol, nin tetz wi'tz ajcaw squibaj cyakil yi e' rey bene'n tzi'n wi munt.
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Ilenin chimpek'ok te i', nin nelpon cu'n te yi inyol yi ja insuk tetz.
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Na yi e' tetz xonl ẍchinajank le tetz ama'l.
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 ”Poro kol chijatx len quib yi e' tetz xonl te weri inchusu'n, nin ko quil chiban tane'n wetz inca'wl,
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 nin ko tz'el k'ej inca'wl cya'n, nin ko quil cho'c c'ulutxum jak' inca'wl,
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 swak'e' tzun chicaws, tan paj yi quil.
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 Poro quil tzincy'ajlen yi xtxaxl walma' te Luwiy, ma na nelpon cu'n te yi inyol yi minsuk tetz.
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Nelpon cu'n te yi trat yi mbixe' ka'n tuch', na qui't na'j wutz incoc tu inyol.
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Ja wi't insuk jun inyol. Nin qui'c la'jil swuch'.
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 Na yi e' tetz xonl ẍchinajank le tetz ama'l.
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 Yi jun reya'tz stz'a'tok i' sbne' opon tunintz, chi tane'n yi xaw, nin jalen yil sotz yi tcya'j.”
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 Poro yi jalu' Wajcaw, ja cyaj cyen tilolu', nin ja el k'ej yi jun reya'tz, yi je'nak xtxa'olu'.
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Quinin mme'l cunu' te yi trat yi suknaku'.
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Ja el cu'n yi tnumil i' tanu' swutz.
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Tu na chicyequen cyakil wunak tc'u'l.
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Ja tak'u' ama'l scyetz yi e' tetz contr tan chitx'acone'n te yi rey.
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Na quinin ntak'u' ama'l tetz tan xcone'n yi tetz spar tan oyintzi'.
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Ja el k'ej i' tanu'.
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Qui't ntak'u' mas ank'i'n tetz, na junawes ja el xtx'ix i' tanu'.
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Ilu' Wajcaw, ¿junawes pe' ntew tibu' skawutz?
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Ta', ulk tx'akx tc'u'lu' yi ank'i'n yi ak'ij tanu' swetz.
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Na qui'c jun yi nink ben ẍkon jun c'oloj tiemp nin yi qui'k quim.
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Wajcaw, ¿ja pe' tzaj yi banl talma'u' yi nẍchaju' sketz le xe'tzbil tzaj?
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Sak swutzu' yi cyakil wunak na chitzan tan kabuchle'n.
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 Ilu' Wajcaw, ya'stzun na chiban yi e' contru' ske'j.
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 Poro yi o' ketz, ilenin skak'e' k'eju' Kataj. ¡Amén!
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.