Salmos 89
Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs ACF
1 Wajcaw, ilenin swale' tc'u'l yi imbitz yi chumbalaj nin ilu'.
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Tzintxole' yi quinin bajsbe'n tetz yi banl talma'u', nin yi qui na xtx'ixpuju' yi yolu', chi tane'n yi tcya'j, yi qui na xtx'ixpuj tib.
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Bnixnak jun trat tanu' tu Luwiy yi ẍchakumu' yi je'nak xtxa'olu'.
3 Fiz uma aliança com o meu escolhido, e jurei ao meu servo Davi, dizendo:
4 “Ilenin swak'e' ama'l scyetz yi e' axonl tan chicawune'n tetz axel yil cẍquim.”
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.)
5 Wajcaw, cyakil yi e' yi ate' tcya'j na cyak' chik'ajsbil swutzu', tan yi e'chk milawr yi na bnix tanu', nin tan yi na el k'abu' te yolu'.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Ilu' kaRyosil, cya'l nin jun yi at tcya'j yi cho'nk yi ẍchamil chi yi teru' ẍchamilu'.
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 Cha'stzun te, cyakil o' na kek ẍchi'u'.
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 Kataj, ilu' kaRyosil yi cya'l na xcye' quen te'ju'.
8 Ó Senhor Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Na na xcye'u' tan makle'n yi pak'bil mar.
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Ja xcye'u' te yi jun chin wutzile'n txuc yi at xe mar.
10 Tu quebraste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Cyakil yi at tcya'j, tu cyakil yi at wuxtx'otx', i'tz teru'.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Ilu' bnol tetz cyakil yi at je'n tzi'n tu yi at cwe'n tzi'n.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome.
13 Wi'nin ẍchamilu', nin wi'nin poreru', na na xcye'u' te cyakil e'chk takle'n.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua destra.
14 Nin yi na ocu' tan cawu'n, na xomu' te yi bintzi, na na el k'ajabu' scye'j yi e' yi qui'c quil, nin na tak'u' chicaws yi e' aj paj.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Ba'n cyeri e' yi na cyak' chik'ajsbil teru', yi e' yi na chixom te yi teru' tajtza'klu' yi chumbalaj nin.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre; andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 Cyakil nin k'ej na chitzatzin cyera'tz tk'abu'.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Na ilu' na ak'on chiwalor tu chibalajil.
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Na yi ilu' teru' Kataj, ilu' yi colol ketz yi o' xonl Israel, ilu' kareyil yi wi'nin xanil.
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 Ja jilonu' tul wutzicy' tane'n scyetz yi e' ẍchakumu' yi nk'uke' c'u'lu' scye'j.
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um que é poderoso; exaltei a um eleito do povo.
20 Ja bin nojpon inwutz te Luwiy tetz inchakum.
20 Achei a Davi, meu servo; com santo óleo o ungi,
21 Nocopon tzun tan ẍch'eye'n i'.
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Quil lo'on i' cyak'un yi e' contr.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Ma na swutz cu'n i' ẍchilo'onk yi e' tetz contr wa'n.
23 E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o odeiam.
24 Swak'e' cyakil imbanl tetz i', bantz xome'n i' te yi bintzi, nin tan in sjalok mas k'ej i' tan cawu'n.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Tz'opon yi ca'wl i' jalen tzi mar Mediterráneo, yi at toque'n tzi'n, nin tz'opon jalen tzi yi tzanla' Eufrates, yi at tele'n tzi'n.
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Ilenin stale' i' swetz: ‘I ilu'a'tz ilu' intaj, ilu' inRyosil yi colol wetz.’
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Nin swak'e' ama'l tetz i' tan toque'n tetz Bajx inCy'ajol, nin tetz wi'tz ajcaw squibaj cyakil yi e' rey bene'n tzi'n wi munt.
27 Também o farei meu primogênito mais elevado do que os reis da terra.
28 Ilenin chimpek'ok te i', nin nelpon cu'n te yi inyol yi ja insuk tetz.
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e a minha aliança lhe será firme,
29 Na yi e' tetz xonl ẍchinajank le tetz ama'l.
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 ”Poro kol chijatx len quib yi e' tetz xonl te weri inchusu'n, nin ko quil chiban tane'n wetz inca'wl,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 nin ko tz'el k'ej inca'wl cya'n, nin ko quil cho'c c'ulutxum jak' inca'wl,
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 swak'e' tzun chicaws, tan paj yi quil.
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniqüidade com açoites.
33 Poro quil tzincy'ajlen yi xtxaxl walma' te Luwiy, ma na nelpon cu'n te yi inyol yi minsuk tetz.
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Nelpon cu'n te yi trat yi mbixe' ka'n tuch', na qui't na'j wutz incoc tu inyol.
34 Não quebrarei a minha aliança, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Ja wi't insuk jun inyol. Nin qui'c la'jil swuch'.
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi.
36 Na yi e' tetz xonl ẍchinajank le tetz ama'l.
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Yi jun reya'tz stz'a'tok i' sbne' opon tunintz, chi tane'n yi xaw, nin jalen yil sotz yi tcya'j.”
37 Será estabelecido para sempre como a lua e como uma testemunha fiel no céu. (Selá.)
38 Poro yi jalu' Wajcaw, ja cyaj cyen tilolu', nin ja el k'ej yi jun reya'tz, yi je'nak xtxa'olu'.
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Quinin mme'l cunu' te yi trat yi suknaku'.
39 Abominaste a aliança do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Ja el cu'n yi tnumil i' tanu' swutz.
40 Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Tu na chicyequen cyakil wunak tc'u'l.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 Ja tak'u' ama'l scyetz yi e' tetz contr tan chitx'acone'n te yi rey.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Na quinin ntak'u' ama'l tetz tan xcone'n yi tetz spar tan oyintzi'.
43 Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Ja el k'ej i' tanu'.
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 Qui't ntak'u' mas ank'i'n tetz, na junawes ja el xtx'ix i' tanu'.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.)
46 Ilu' Wajcaw, ¿junawes pe' ntew tibu' skawutz?
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Ta', ulk tx'akx tc'u'lu' yi ank'i'n yi ak'ij tanu' swetz.
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Na qui'c jun yi nink ben ẍkon jun c'oloj tiemp nin yi qui'k quim.
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selá.)
49 Wajcaw, ¿ja pe' tzaj yi banl talma'u' yi nẍchaju' sketz le xe'tzbil tzaj?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Sak swutzu' yi cyakil wunak na chitzan tan kabuchle'n.
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos,
51 Ilu' Wajcaw, ya'stzun na chiban yi e' contru' ske'j.
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Poro yi o' ketz, ilenin skak'e' k'eju' Kataj. ¡Amén!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém, e Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.