Salmos 89
Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs ARIB
1 Wajcaw, ilenin swale' tc'u'l yi imbitz yi chumbalaj nin ilu'.
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Tzintxole' yi quinin bajsbe'n tetz yi banl talma'u', nin yi qui na xtx'ixpuju' yi yolu', chi tane'n yi tcya'j, yi qui na xtx'ixpuj tib.
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Bnixnak jun trat tanu' tu Luwiy yi ẍchakumu' yi je'nak xtxa'olu'.
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 “Ilenin swak'e' ama'l scyetz yi e' axonl tan chicawune'n tetz axel yil cẍquim.”
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 Wajcaw, cyakil yi e' yi ate' tcya'j na cyak' chik'ajsbil swutzu', tan yi e'chk milawr yi na bnix tanu', nin tan yi na el k'abu' te yolu'.
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Ilu' kaRyosil, cya'l nin jun yi at tcya'j yi cho'nk yi ẍchamil chi yi teru' ẍchamilu'.
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 Cha'stzun te, cyakil o' na kek ẍchi'u'.
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 Kataj, ilu' kaRyosil yi cya'l na xcye' quen te'ju'.
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Na na xcye'u' tan makle'n yi pak'bil mar.
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Ja xcye'u' te yi jun chin wutzile'n txuc yi at xe mar.
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 Cyakil yi at tcya'j, tu cyakil yi at wuxtx'otx', i'tz teru'.
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Ilu' bnol tetz cyakil yi at je'n tzi'n tu yi at cwe'n tzi'n.
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Wi'nin ẍchamilu', nin wi'nin poreru', na na xcye'u' te cyakil e'chk takle'n.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 Nin yi na ocu' tan cawu'n, na xomu' te yi bintzi, na na el k'ajabu' scye'j yi e' yi qui'c quil, nin na tak'u' chicaws yi e' aj paj.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 Ba'n cyeri e' yi na cyak' chik'ajsbil teru', yi e' yi na chixom te yi teru' tajtza'klu' yi chumbalaj nin.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 Cyakil nin k'ej na chitzatzin cyera'tz tk'abu'.
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 Na ilu' na ak'on chiwalor tu chibalajil.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Na yi ilu' teru' Kataj, ilu' yi colol ketz yi o' xonl Israel, ilu' kareyil yi wi'nin xanil.
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Ja jilonu' tul wutzicy' tane'n scyetz yi e' ẍchakumu' yi nk'uke' c'u'lu' scye'j.
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 Ja bin nojpon inwutz te Luwiy tetz inchakum.
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Nocopon tzun tan ẍch'eye'n i'.
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 Quil lo'on i' cyak'un yi e' contr.
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Ma na swutz cu'n i' ẍchilo'onk yi e' tetz contr wa'n.
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 Swak'e' cyakil imbanl tetz i', bantz xome'n i' te yi bintzi, nin tan in sjalok mas k'ej i' tan cawu'n.
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Tz'opon yi ca'wl i' jalen tzi mar Mediterráneo, yi at toque'n tzi'n, nin tz'opon jalen tzi yi tzanla' Eufrates, yi at tele'n tzi'n.
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 Ilenin stale' i' swetz: ‘I ilu'a'tz ilu' intaj, ilu' inRyosil yi colol wetz.’
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Nin swak'e' ama'l tetz i' tan toque'n tetz Bajx inCy'ajol, nin tetz wi'tz ajcaw squibaj cyakil yi e' rey bene'n tzi'n wi munt.
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 Ilenin chimpek'ok te i', nin nelpon cu'n te yi inyol yi ja insuk tetz.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 Na yi e' tetz xonl ẍchinajank le tetz ama'l.
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 ”Poro kol chijatx len quib yi e' tetz xonl te weri inchusu'n, nin ko quil chiban tane'n wetz inca'wl,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 nin ko tz'el k'ej inca'wl cya'n, nin ko quil cho'c c'ulutxum jak' inca'wl,
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 swak'e' tzun chicaws, tan paj yi quil.
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 Poro quil tzincy'ajlen yi xtxaxl walma' te Luwiy, ma na nelpon cu'n te yi inyol yi minsuk tetz.
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 Nelpon cu'n te yi trat yi mbixe' ka'n tuch', na qui't na'j wutz incoc tu inyol.
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Ja wi't insuk jun inyol. Nin qui'c la'jil swuch'.
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 Na yi e' tetz xonl ẍchinajank le tetz ama'l.
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 Yi jun reya'tz stz'a'tok i' sbne' opon tunintz, chi tane'n yi xaw, nin jalen yil sotz yi tcya'j.”
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 Poro yi jalu' Wajcaw, ja cyaj cyen tilolu', nin ja el k'ej yi jun reya'tz, yi je'nak xtxa'olu'.
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 Quinin mme'l cunu' te yi trat yi suknaku'.
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 Ja el cu'n yi tnumil i' tanu' swutz.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Tu na chicyequen cyakil wunak tc'u'l.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 Ja tak'u' ama'l scyetz yi e' tetz contr tan chitx'acone'n te yi rey.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Na quinin ntak'u' ama'l tetz tan xcone'n yi tetz spar tan oyintzi'.
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 Ja el k'ej i' tanu'.
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 Qui't ntak'u' mas ank'i'n tetz, na junawes ja el xtx'ix i' tanu'.
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 Ilu' Wajcaw, ¿junawes pe' ntew tibu' skawutz?
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 Ta', ulk tx'akx tc'u'lu' yi ank'i'n yi ak'ij tanu' swetz.
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 Na qui'c jun yi nink ben ẍkon jun c'oloj tiemp nin yi qui'k quim.
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 Wajcaw, ¿ja pe' tzaj yi banl talma'u' yi nẍchaju' sketz le xe'tzbil tzaj?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 Sak swutzu' yi cyakil wunak na chitzan tan kabuchle'n.
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 Ilu' Wajcaw, ya'stzun na chiban yi e' contru' ske'j.
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 Poro yi o' ketz, ilenin skak'e' k'eju' Kataj. ¡Amén!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.