Salmos 89
Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs NVI
1 Wajcaw, ilenin swale' tc'u'l yi imbitz yi chumbalaj nin ilu'.
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Tzintxole' yi quinin bajsbe'n tetz yi banl talma'u', nin yi qui na xtx'ixpuju' yi yolu', chi tane'n yi tcya'j, yi qui na xtx'ixpuj tib.
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 Bnixnak jun trat tanu' tu Luwiy yi ẍchakumu' yi je'nak xtxa'olu'.
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 “Ilenin swak'e' ama'l scyetz yi e' axonl tan chicawune'n tetz axel yil cẍquim.”
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 Wajcaw, cyakil yi e' yi ate' tcya'j na cyak' chik'ajsbil swutzu', tan yi e'chk milawr yi na bnix tanu', nin tan yi na el k'abu' te yolu'.
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Ilu' kaRyosil, cya'l nin jun yi at tcya'j yi cho'nk yi ẍchamil chi yi teru' ẍchamilu'.
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Cha'stzun te, cyakil o' na kek ẍchi'u'.
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 Kataj, ilu' kaRyosil yi cya'l na xcye' quen te'ju'.
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Na na xcye'u' tan makle'n yi pak'bil mar.
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Ja xcye'u' te yi jun chin wutzile'n txuc yi at xe mar.
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Cyakil yi at tcya'j, tu cyakil yi at wuxtx'otx', i'tz teru'.
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Ilu' bnol tetz cyakil yi at je'n tzi'n tu yi at cwe'n tzi'n.
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Wi'nin ẍchamilu', nin wi'nin poreru', na na xcye'u' te cyakil e'chk takle'n.
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Nin yi na ocu' tan cawu'n, na xomu' te yi bintzi, na na el k'ajabu' scye'j yi e' yi qui'c quil, nin na tak'u' chicaws yi e' aj paj.
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Ba'n cyeri e' yi na cyak' chik'ajsbil teru', yi e' yi na chixom te yi teru' tajtza'klu' yi chumbalaj nin.
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Cyakil nin k'ej na chitzatzin cyera'tz tk'abu'.
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 Na ilu' na ak'on chiwalor tu chibalajil.
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 Na yi ilu' teru' Kataj, ilu' yi colol ketz yi o' xonl Israel, ilu' kareyil yi wi'nin xanil.
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Ja jilonu' tul wutzicy' tane'n scyetz yi e' ẍchakumu' yi nk'uke' c'u'lu' scye'j.
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Ja bin nojpon inwutz te Luwiy tetz inchakum.
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Nocopon tzun tan ẍch'eye'n i'.
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Quil lo'on i' cyak'un yi e' contr.
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Ma na swutz cu'n i' ẍchilo'onk yi e' tetz contr wa'n.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 Swak'e' cyakil imbanl tetz i', bantz xome'n i' te yi bintzi, nin tan in sjalok mas k'ej i' tan cawu'n.
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 Tz'opon yi ca'wl i' jalen tzi mar Mediterráneo, yi at toque'n tzi'n, nin tz'opon jalen tzi yi tzanla' Eufrates, yi at tele'n tzi'n.
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Ilenin stale' i' swetz: ‘I ilu'a'tz ilu' intaj, ilu' inRyosil yi colol wetz.’
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Nin swak'e' ama'l tetz i' tan toque'n tetz Bajx inCy'ajol, nin tetz wi'tz ajcaw squibaj cyakil yi e' rey bene'n tzi'n wi munt.
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Ilenin chimpek'ok te i', nin nelpon cu'n te yi inyol yi ja insuk tetz.
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Na yi e' tetz xonl ẍchinajank le tetz ama'l.
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 ”Poro kol chijatx len quib yi e' tetz xonl te weri inchusu'n, nin ko quil chiban tane'n wetz inca'wl,
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 nin ko tz'el k'ej inca'wl cya'n, nin ko quil cho'c c'ulutxum jak' inca'wl,
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 swak'e' tzun chicaws, tan paj yi quil.
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 Poro quil tzincy'ajlen yi xtxaxl walma' te Luwiy, ma na nelpon cu'n te yi inyol yi minsuk tetz.
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Nelpon cu'n te yi trat yi mbixe' ka'n tuch', na qui't na'j wutz incoc tu inyol.
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Ja wi't insuk jun inyol. Nin qui'c la'jil swuch'.
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 Na yi e' tetz xonl ẍchinajank le tetz ama'l.
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 Yi jun reya'tz stz'a'tok i' sbne' opon tunintz, chi tane'n yi xaw, nin jalen yil sotz yi tcya'j.”
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 Poro yi jalu' Wajcaw, ja cyaj cyen tilolu', nin ja el k'ej yi jun reya'tz, yi je'nak xtxa'olu'.
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Quinin mme'l cunu' te yi trat yi suknaku'.
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Ja el cu'n yi tnumil i' tanu' swutz.
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Tu na chicyequen cyakil wunak tc'u'l.
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Ja tak'u' ama'l scyetz yi e' tetz contr tan chitx'acone'n te yi rey.
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Na quinin ntak'u' ama'l tetz tan xcone'n yi tetz spar tan oyintzi'.
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Ja el k'ej i' tanu'.
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Qui't ntak'u' mas ank'i'n tetz, na junawes ja el xtx'ix i' tanu'.
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 Ilu' Wajcaw, ¿junawes pe' ntew tibu' skawutz?
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Ta', ulk tx'akx tc'u'lu' yi ank'i'n yi ak'ij tanu' swetz.
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Na qui'c jun yi nink ben ẍkon jun c'oloj tiemp nin yi qui'k quim.
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Wajcaw, ¿ja pe' tzaj yi banl talma'u' yi nẍchaju' sketz le xe'tzbil tzaj?
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Sak swutzu' yi cyakil wunak na chitzan tan kabuchle'n.
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 Ilu' Wajcaw, ya'stzun na chiban yi e' contru' ske'j.
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 Poro yi o' ketz, ilenin skak'e' k'eju' Kataj. ¡Amén!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.