Salmos 118
Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs ARA
1 Chityoẍinku' tetz Kataj Ryos, na chumbalaj nin i'. Na yi banl talma' i', quil sotz tera'tz.
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Tajwe'n yil cyalu', cyakil yi e'u' xonl Israel:
2 Diga, pois, Israel: Sim, a sua misericórdia dura para sempre.
3 Tajwe'n yil cyal cyakil yi e' pale':
3 Diga, pois, a casa de Arão: Sim, a sua misericórdia dura para sempre.
4 Tajwe'n yil cyal yi e' yi na cyek ẍchi' i':
4 Digam, pois, os que temem ao Senhor : Sim, a sua misericórdia dura para sempre.
5 Te yi atin tul sotzaj c'u'lal, ja injak ẍch'eybil wetz tetz Kataj Ryos.
5 Em meio à tribulação, invoquei o Senhor , e o
6 Xomij Wajcaw swe'j, cha'stzun te qui't chinxob tetz alchok takle'nil yi na chitzan wunak tan xtxumle'n swe'j.
6 O Senhor está comigo; não temerei. Que me poderá fazer o homem?
7 Xomij swe'j, nin na tzan i' tan wuch'eye'n.
7 O Senhor está comigo entre os que me ajudam; por isso, verei cumprido o meu desejo nos que me odeiam.
8 Mas balaj yil k'uke' kac'u'l te Kataj Ryos, swutz yi cho'nk k'uke' kac'u'l scye'j wunak.
8 Melhor é buscar refúgio no Senhor do que confiar no homem.
9 Mas balaj yil k'uke' kac'u'l te Kataj Ryos swutz yi cho'nk k'uke' kac'u'l scye'j yi e' bajxom yi at chik'ej.
9 Melhor é buscar refúgio no Senhor do que confiar em príncipes.
10 Cyakil yi e'chk nación ja chu'l tan oyintzi' swe'j, poro tan porer Kataj Ryos ja chinxcye' scye'j.
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do
11 Nsken chincyaj chinicy'al poro tan porer Kataj Ryos ja chinxcye' scye'j.
11 Cercaram-me, cercaram-me de todos os lados; mas em nome do
12 Ja chisaj nil swe'j chi na chiban yi e' akak. Poro jalcunin nxit chiwalor, chi na ban yi na oc k'a'kl tx'i'x yi jalcunin na el cu'n swutz. Tan porer Kataj Ryos ja chinxcye' scye'j.
12 Como abelhas me cercaram, porém como fogo em espinhos foram queimadas; em nome do
13 Ja cho'c tan impitle'n nin tan inje'n trimp, poro list mmu'l Kataj Ryos tan incolche'n.
13 Empurraram-me violentamente para me fazer cair, porém o
14 Cha'stzun te na wak' ink'ajsbil tetz Wajcaw na i' na ak'on inwalor. I' colol wetz.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico, porque ele me salvou.
15 Yi e' balaj wunak na chitzan len tan bitz xe'ak chica'l, na ja chixcye' te chicontr. Je na tal chibitze'j: “Tan porer Kataj Ryos ja katx'acon scye'j.
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a destra do
16 Chin xo'wbil nin yi porer Kataj Ryos, nin tan yi tetz porera'tz, ja kaxcye' scye'j kacontra'tz.”
16 A destra do Senhor se eleva, a destra do
17 Quil chinquim, ma na tzintxole' yi e'chk takle'n balaj yi mban Kajcaw swe'j.
17 Não morrerei; antes, viverei e contarei as obras do
18 Ja chincawsaj Ryos poro qui nin chinquim ta'n.
18 O Senhor me castigou severamente, mas não me entregou à morte.
19 Jakwoke'n bin yi sawanil yi templo kale choque't yi e' balaj wunak. Na nocopontz tc'u'l tan tak'le'n ink'ajsbil tetz Kataj.
19 Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas e renderei graças ao
20 Yi jun sawanila'tz, i'tz yi sawan yi xconk tan Kajcaw. Nin ntin yi e' balaj chocopon tul.
20 Esta é a porta do Senhor ; por ela entrarão os justos.
21 Chintyoẍink teru' Ta', na ja tbitu' intzi' inkul, na ilu' colol wetz.
21 Render-te-ei graças porque me acudiste e foste a minha salvação.
22 Na yi c'ub yi qui'c xak ẍchiwutz yi e' bnol ca'l, ya'stzun yi c'ub yi mas tajwe'n tan xcone'n.
22 A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular;
23 Kataj Ryos i' txumul tetz yi xtxolbila'se'j. Ej nin chumbalaj nin yi tetz xtxumu'n.
23 isto procede do Senhor e é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Jalu', ya'stzun yi k'ejlalil yi ja oc Ryos tan banle'n yi tetz tajbil.
24 Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos e alegremo-nos nele.
25 Ta', na cu' kawutz teru'. Ko' cole'u'.
25 Oh! Salva-nos, Senhor , nós te pedimos; oh!
26 “At banl Kataj tibaj yi june'j, na Kataj Ryos nchakon tzaj,” che'ch wunak sbne'.
26 Bendito o que vem em nome do Senhor . A vós outros da Casa do
27 Yi ketz Kajcaw, i' yi kaRyosil, i' ak'ol kajtza'kl.
27 O Senhor é Deus, ele é a nossa luz; adornai a festa com ramos até às pontas do altar.
28 Chintyoẍink teru' Ta', na at wi'nin k'eju'.
28 Tu és o meu Deus, render-te-ei graças; tu és o meu Deus, quero exaltar-te.
29 Chityoẍinklenu' tetz Kajcaw, na chumbalaj nin i'.
29 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.