Salmos 102
Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs VC
1 Wajcaw, tbite'u' yi intzi' inkul na na chinẍch'in swutzu'.
1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor.
2 Quil tewu' yi wutzu' tzinwutz.
2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente,
3 Na or ne'l cu'n swutz.
3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos.
4 Qui'ct walor yi walma'.
4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão.
5 Nin tan paj bis o'kl yi atin cu'nt jalt nin imbakil eka'nche' wa'n.
5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos.
6 Inchuc atin. Cho'n cu'n wutane'n chi tane'n jun tucruj yi ẍchuc at le e'chk ama'l tz'inunin tu', nin yi cho'n at yi soc tulak e'chk ama'l kale qui'cle't jun tuch'.
6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas.
7 Qui't na oc inwatl.
7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado.
8 Cyakil nin k'ej na chitzan yi e' incontr tan imbuchle'n.
8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações.
9 Qui't na chinwan tan paj bis.
9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida,
10 Wajcaw, cyakil yi e'chk takle'na'tz yi ja ul tzinwutz, i'tz tan paj yi nsaj colp wi'u' swe'j.
10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe.
11 Yi ank'i'n yi ak'ij tanu' swetz tzone'j wuxtx'otx' jalcu'n na icy' chi na ban mujil sbak'.
11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva.
12 Poro yi teru' Wajcaw, ilenin atu' sbne' opon tunintz.
12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações.
13 Wajcaw, xcyeke'nu'. Elk k'ajabu' te yi tnumilu' yi at wi'wtz Sión.
13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora...
14 Na cyakil yi e' ẍchakumu' yi najlche' le yi jun tnuma'tz na chipek' te'j.
14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas.
15 Poro cyakil yi e'chk nación scyuch' chireyil, chocopon tan tak'le'n k'eju' ilu' Wajcaw,
15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória.
16 yil tz'ul tzaju' tan banle'n ba'n tetz yi jun tnuma'tz yi at wi'wtz Sión nin yil lajluchax yi k'eju'.
16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória,
17 Chocopon tan tak'le'n k'eju' yil quil nin yi na tbitu' chi'oración, nin yi qui't slamu' yi ẍchinu' tan tbite'n yi cyajbil yi e' yi cya'l jun na pek' tan quich'eye'n.
17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas,
18 Lok cyaj tz'iba'n yi xtxolbile'j tan quibital yi e' yi xomche' tzaj, yi e' yi txe'n chitz'ij, bantz cyoque'n tan tak'le'n chik'ajsbil teru'.
18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir,
19 Yi Kataj ja xmayin tzaj i' jalen tzi'n tcya'j le yi tetz ama'l yi chin xan nin.
19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra;
20 Na ja tbit i' chitzi' chikul yi e' yi ate' pres bantz cyele'n liwr yi e' yi ja wi't ak'lij chicaws tan chiquime'n.
20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados;
21 Ya'stzun tulej i' bantz cyoque'n cyakil wunak bene'n tzi'n wi munt tan tak'le'n chik'ajsbil tetz i' le ama'l Sión, yi i'tz Jerusalén.
21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor,
22 Na, chu'l cyakil yi e' wunak lakak nación tan c'u'laje'n Kataj.
22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor.
23 Ma yi in wetz, ja wi't el inwalor ta'n.
23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias.
24 Poro nin waltz tetz:
24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos.
25 Ilu' cu'san yi wuxtx'otx' tentz, nin ilu' bnol tetz yi tcya'j.
25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos.
26 Yi e'chk takle'na'tze'j, sotzok tera'tz.
26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir.
27 Na yi wuxtx'otx' tu yi tcya'j ni'cu'n tu jun be'chok yi na el te pe'm.
27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim.
28 Tz'ocoponu' tan chiq'uicy'le'n yi chixonl yi e' ẍchakumu' tan qui chixobe'n tetz jun, na yi ilu' teru' tz'ocoponu' tan chiquiwse'n.
28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.