Salmos 102

Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wajcaw, tbite'u' yi intzi' inkul na na chinẍch'in swutzu'.
1 Senhor , ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Quil tewu' yi wutzu' tzinwutz.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Na or ne'l cu'n swutz.
3 Porque os meus dias se consomem como fumaça, e os meus ossos ardem como lenha.
4 Qui'ct walor yi walma'.
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 Nin tan paj bis o'kl yi atin cu'nt jalt nin imbakil eka'nche' wa'n.
5 Já os meus ossos se pegam à minha pele, em virtude do meu gemer doloroso.
6 Inchuc atin. Cho'n cu'n wutane'n chi tane'n jun tucruj yi ẍchuc at le e'chk ama'l tz'inunin tu', nin yi cho'n at yi soc tulak e'chk ama'l kale qui'cle't jun tuch'.
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; sou como um mocho nas solidões.
7 Qui't na oc inwatl.
7 Velo e sou como o pardal solitário no telhado.
8 Cyakil nin k'ej na chitzan yi e' incontr tan imbuchle'n.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem me amaldiçoam.
9 Qui't na chinwan tan paj bis.
9 Pois tenho comido cinza como pão e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 Wajcaw, cyakil yi e'chk takle'na'tz yi ja ul tzinwutz, i'tz tan paj yi nsaj colp wi'u' swe'j.
10 por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremessaste.
11 Yi ank'i'n yi ak'ij tanu' swetz tzone'j wuxtx'otx' jalcu'n na icy' chi na ban mujil sbak'.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a erva me vou secando.
12 Poro yi teru' Wajcaw, ilenin atu' sbne' opon tunintz.
12 Mas tu, Senhor , permanecerás para sempre, e a tua memória, de geração em geração.
13 Wajcaw, xcyeke'nu'. Elk k'ajabu' te yi tnumilu' yi at wi'wtz Sión.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres dela, o tempo determinado, já chegou.
14 Na cyakil yi e' ẍchakumu' yi najlche' le yi jun tnuma'tz na chipek' te'j.
14 Porque os teus servos têm prazer nas suas pedras e se compadecem do seu pó.
15 Poro cyakil yi e'chk nación scyuch' chireyil, chocopon tan tak'le'n k'eju' ilu' Wajcaw,
15 Então, as nações temerão o nome do Senhor , e todos os reis da terra, a sua glória,
16 yil tz'ul tzaju' tan banle'n ba'n tetz yi jun tnuma'tz yi at wi'wtz Sión nin yil lajluchax yi k'eju'.
16 quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 Chocopon tan tak'le'n k'eju' yil quil nin yi na tbitu' chi'oración, nin yi qui't slamu' yi ẍchinu' tan tbite'n yi cyajbil yi e' yi cya'l jun na pek' tan quich'eye'n.
17 e atender à oração do desamparado, e não desprezar a sua oração.
18 Lok cyaj tz'iba'n yi xtxolbile'j tan quibital yi e' yi xomche' tzaj, yi e' yi txe'n chitz'ij, bantz cyoque'n tan tak'le'n chik'ajsbil teru'.
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se criar louvará ao Senhor ,
19 Yi Kataj ja xmayin tzaj i' jalen tzi'n tcya'j le yi tetz ama'l yi chin xan nin.
19 porquanto olhara desde o alto do seu santuário; desde os céus, o Senhor observou a terra,
20 Na ja tbit i' chitzi' chikul yi e' yi ate' pres bantz cyele'n liwr yi e' yi ja wi't ak'lij chicaws tan chiquime'n.
20 para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados à morte;
21 Ya'stzun tulej i' bantz cyoque'n cyakil wunak bene'n tzi'n wi munt tan tak'le'n chik'ajsbil tetz i' le ama'l Sión, yi i'tz Jerusalén.
21 a fim de que seja anunciado o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor, em Jerusalém,
22 Na, chu'l cyakil yi e' wunak lakak nación tan c'u'laje'n Kataj.
22 quando os povos todos se congregarem, e os reinos, para servirem ao Senhor .
23 Ma yi in wetz, ja wi't el inwalor ta'n.
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Poro nin waltz tetz:
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 Ilu' cu'san yi wuxtx'otx' tentz, nin ilu' bnol tetz yi tcya'j.
25 Desde a antiguidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Yi e'chk takle'na'tze'j, sotzok tera'tz.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como uma veste, envelhecerão; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 Na yi wuxtx'otx' tu yi tcya'j ni'cu'n tu jun be'chok yi na el te pe'm.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos nunca terão fim.
28 Tz'ocoponu' tan chiq'uicy'le'n yi chixonl yi e' ẍchakumu' tan qui chixobe'n tetz jun, na yi ilu' teru' tz'ocoponu' tan chiquiwse'n.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua descendência ficará firmada perante ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.