Provérbios 8

Awajún [Aguaruna] (AGR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Unuimata duka senchi untsumui;
1 Não clama, porventura, a Sabedoria, e o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 Nain aidaunum,
2 No cimo das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca;
3 tuja waiti aidaunum,
3 junto às portas, à entrada da cidade, à entrada das portas está gritando:
4 “¡Ashí aents aidautigmin juna tajime!
4 A vós outros, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Datsauch jintiag anentaimkachu aidautigmesh
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, néscios, entendei a sabedoria.
6 Pegkeg unuimamainun
6 Ouvi, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios proferirão coisas retas.
7 Wi titatag duka dekaske;
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios abominam a impiedade.
8 Mina chichamjuk ashí pegkejai;
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 Aents shiig anentaimkauwa
9 Todas são retas para quem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Plata jumain idaikujum,
10 Aceitai o meu ensino, e não a prata, e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 Unuimata duka kaya pegkejuch aina
11 Porque melhor é a sabedoria do que joias, e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 Witjai dekatnuk,
12 Eu, a Sabedoria, habito com a prudência e disponho de conhecimentos e de conselhos.
13 Tuke Pujuun umija duka
13 O temor do Senhor consiste em aborrecer o mal; a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu os aborreço.
14 Chichagkagtut, pegkegnum anentaimat,
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria, eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 Wi nunikti tibau asag apu wenawai,
15 Por meu intermédio, reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Ashí apu nugkanum inamin aina duka,
16 Por meu intermédio, governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 Tuja mina anentuidaunak
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me acham.
18 Wiakchamet, eme anentam ata,
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 Wi sukagtamua duka
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento, melhor do que a prata escolhida.
20 Wika tuke pegkejan takauwaitjai,
20 Ando pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo,
21 nuniau asan mina anentuidaunak,
21 para dotar de bens os que me amam e lhes encher os tesouros.
22 “Tuke Pujuu minak najatuawai.
22 O Senhor me possuía no início de sua obra, antes de suas obras mais antigas.
23 Tuja nugkanak eke
23 Desde a eternidade fui estabelecida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Mina najatuawa nuaduik
24 Antes de haver abismos, eu nasci, e antes ainda de haver fontes carregadas de águas.
25 Tuke Pujuuk muja aidaun, nain aidaun
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver outeiros, eu nasci.
26 Tuja nugkanak ikam aidaunash,
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem as amplidões, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Apajuí nayaimpin yumi
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 Tuja yakí agkajunum yujagmin najana umika,
28 quando firmava as nuvens de cima; quando estabelecia as fontes do abismo;
29 nayantsanum yumi piyag betsakai tusa emetug idayak,
29 quando fixava ao mar o seu limite, para que as águas não traspassassem os seus limites; quando compunha os fundamentos da terra;
30 wika Apajuí takakui,
30 então, eu estava com ele e era seu arquiteto, dia após dia, eu era as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
31 Apajuí nugka najanamun
31 regozijando-me no seu mundo habitável e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 “Nuadui uchig aidauwah,
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque felizes serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Wi jintinjim nunú dakittsuk
33 Ouvi o ensino, sede sábios e não o rejeiteis.
34 Aents kashi kashinig mina jegajui taa
34 Feliz o homem que me dá ouvidos, velando dia a dia às minhas portas, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 Mina igkuntuk pujutan juwawai,
35 Porque o que me acha acha a vida e alcança favor do
36 Tuja mina pegkegchaun chichagtauk
36 Mas o que peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me aborrecem amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.