Gênesis 49

Awajún [Aguaruna] (AGR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nuna tusa ashimak niina uchiji aidaun untsuka ikaunman chichajak:
1 Então Jacó mandou chamar todos os seus filhos e lhes disse: “Reúnam-se ao meu redor, e eu direi o que acontecerá a cada um de vocês nos dias que virão.
2 ¡Jacopan uchiji aidauwah,
2 “Venham e ouçam, filhos de Jacó, ouçam Israel, seu pai!
3 “Rubénkah, ametme mina uchig iwaimek,
3 “Rúben, você é meu filho mais velho, minha força, o filho da minha juventude vigorosa; é o primeiro em importância e o primeiro em poder.
4 Tujash imankek achatnaitme,
4 É, contudo, impetuoso como uma enchente, e não será mais o primeiro. Pois deitou-se em minha cama, desonrou meu leito conjugal.
5 “Simeógkak niina yachi Levíjai
5 “Simeão e Levi são iguais em tudo; suas armas são instrumentos de violência.
6 ¡Ajumaish wika atumjai ijunja pujutnak dakitajai!
6 Que eu jamais esteja presente em suas reuniões e nunca participe de seus planos. Pois, em sua ira, mataram homens e, por diversão, aleijaram bois.
7 ¡Atumek pegkegchau, dekas shiig pegkegchau!
7 Maldita seja sua ira, pois é feroz; maldita sua fúria, pois é cruel. Eu os espalharei entre os descendentes de Jacó, eu os dispersarei por todo o Israel.
8 “Untsu Judá aminak, yatsum aidauk
8 “Judá, seus irmãos o louvarão; você agarrará seus inimigos pelo pescoço, e todos os seus parentes se curvarão à sua frente.
9 ¡Judá, mina uchijuh!
9 Judá, meu filho, é um leão novo que acabou de comer sua presa. Como o leão, ele se agacha, e como a leoa, se deita; quem tem coragem de acordá-lo?
10 Makichkish Judá senchijinak atankichagtinai,
10 O cetro não se afastará de Judá, nem o bastão de autoridade de seus descendentes, até que venha aquele a quem pertence, aquele que todas as nações honrarão.
11 Niina burrojinash uva numijin
11 Ele amarra seu potro a uma videira, seu jumentinho a uma videira seleta. Lava suas roupas em vinho, suas vestes, no sangue das uvas.
12 Niina jiig uva yumiji vino bukuseaya
12 Seus olhos são mais escuros que o vinho, seus dentes, mais brancos que o leite.
13 “Sabulógkak nayantsanum uwet
13 “Zebulom se estabelecerá à beira-mar e será um porto para os navios; suas fronteiras se estenderão até Sidom.
14 “Isacarak burro senchigtin kijinun yanau,
14 “Issacar é um jumento forte, que descansa entre dois sacos de carga.
15 Niig nugka pegkeg ayamainjin wainak
15 Quando vir como o campo é bom e como a terra é agradável, curvará seus ombros para a carga e se sujeitará a trabalhos forçados.
16 “Dagkak Israel wegantu aidaujai betek
16 “Dã governará seu povo, como qualquer outra tribo de Israel.
17 Dagkak dapi jintá dakamak tepes
17 Dã será uma serpente à beira da estrada, uma víbora junto ao caminho que morde o calcanhar do cavalo e faz o cavaleiro cair.
18 “¡Chah Tuke Pujuuwah,
18 Ó S enhor , espero pelo teu livramento!
19 “Gaadnak shiwag aidau jetetnai,
19 “Gade será atacado por bandos de saqueadores, mas os atacará quando baterem em retirada.
20 “Asera nugkeg shiig pegkeg asamtai,
20 “Aser se alimentará de comidas deliciosas e produzirá iguarias dignas de reis.
21 “Neftalík japa agkan wekagas
21 “Naftali é uma gazela solta que dá à luz lindos filhotes.
22 “Josék numi namaka uwet wajas
22 “José é árvore frutífera, árvore frutífera junto à fonte; seus ramos se estendem por cima do muro.
23 Nagki akenin aidau kajejuinawai,
23 Arqueiros o atacaram brutalmente; atiraram nele e o atormentaram.
24 Tujash José kuntujig senchi wajaknai,
24 Seu arco, porém, permaneceu esticado, e seus braços foram fortalecidos pelas mãos do Poderoso de Jacó, pelo Pastor, a Rocha de Israel.
25 ¡See kuashat, Apajuí amina apa Apajuíjiya nunú yaimpakti;
25 Que o Deus de seu pai o ajude; o Todo-poderoso o abençoe com bênçãos dos altos céus, bênçãos das profundezas das águas, bênçãos dos seios e do ventre.
26 Mina apag pegkegnum yumigtujua
26 Que as bênçãos de seu pai ultrapassem as bênçãos de meus antepassados e alcancem as alturas das antigas colinas. Que essas bênçãos descansem sobre a cabeça de José, que é príncipe entre seus irmãos.
27 “¡Benjamígkak lobo kajen yukagtin
27 “Benjamim é um lobo voraz; pela manhã devora seus inimigos, ao entardecer divide o despojo”.
28 Juju doce aina juwai Israela uchiji aidau. Juna aatus ditá apaji maki makichik yumigjauwai.
28 Essas são as doze tribos de Israel, e foi isso que seu pai disse ao despedir-se de seus filhos. Deu a cada um deles a bênção que lhe era adequada.
29 Makichik tsawantai Jacob niina uchiji aidaun juna aatus tiuwai:
29 Em seguida, Jacó lhes deu a seguinte instrução: “Em breve morrerei e me reunirei a meus antepassados. Sepultem-me com meu pai e com meu avô na caverna no campo de Efrom, o hitita.
30 Canaán nugkanum waa Macpelá Mamrejai niinis awa nuna mina apachug Abraham ashí Efrógka nugken sumak, juka mina pataaju ukumatai ati tiuwa nuwi ukugsatajum.
30 É a caverna de Macpela, perto de Manre, em Canaã, que Abraão comprou do hitita como sepultura permanente.
31 Nuwi ukusajui Abrahaman niina nuwe Sarajai, nuigtushkam nuwig ukusajui mina apag Isaakan niina nuwe Rebecajai, tuja wishakam nuwig Lean ukusuitjai.
31 Ali estão sepultados Abraão e sua mulher, Sara. Ali também estão sepultados Isaque e sua mulher, Rebeca. E ali sepultei Lia.
32 Nunú nugka duka, ashí waa aidaujai hitita aentsu nugke aajaku sumakbauwai.”
32 É o campo e a caverna que meu avô, Abraão, comprou dos hititas”.
33 Juna aatus Jacob niina uchiji aidau umikagtinun ujaka ashimak, pegajin ataktu tepesui, nunik nuwig jakauwai.
33 Quando Jacó terminou de dar essa instrução a seus filhos, deitou-se em sua cama, deu o último suspiro e, ao morrer, reuniu-se a seus antepassados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.