Gênesis 49
Awajún [Aguaruna] (AGR) vs BKJ
1 Nuna tusa ashimak niina uchiji aidaun untsuka ikaunman chichajak:
1 E Jacó chamou seus filhos e disse: Reuni-vos, para que eu possa vos dizer o que vos acontecerá nos últimos dias.
2 ¡Jacopan uchiji aidauwah,
2 Reuni-vos, e ouvi, filhos de Jacó, ouvi com atenção a Israel, vosso pai.
3 “Rubénkah, ametme mina uchig iwaimek,
3 Rúben, tu és o meu primogênito, minha força, e o princípio do meu vigor, a excelência da dignidade, e a excelência do poder.
4 Tujash imankek achatnaitme,
4 Instável como a água, não serás superior, porquanto subiste à cama de teu pai, e então a contaminaste. Ele subiu à minha cama.
5 “Simeógkak niina yachi Levíjai
5 Simeão e Levi são irmãos; instrumentos de crueldade são em suas habitações.
6 ¡Ajumaish wika atumjai ijunja pujutnak dakitajai!
6 Oh! Minha alma, não entres no conselho secreto deles; minha honra não se una com a sua assembleia. Porque na sua ira mataram um homem, e na sua fúria derrubaram um muro.
7 ¡Atumek pegkegchau, dekas shiig pegkegchau!
7 Maldito seja seu furor, pois foi violento; e a sua ira, pois foi cruel. Eu os dividirei em Jacó, e os espalharei em Israel.
8 “Untsu Judá aminak, yatsum aidauk
8 Judá, tu és aquele que teus irmãos louvarão. Tua mão estará no pescoço dos teus inimigos; os filhos de teu pai se curvarão diante de ti.
9 ¡Judá, mina uchijuh!
9 Judá é um filhote de um leão; da presa tu subiste, meu filho. Curva-se e deita-se como um leão, e como um leão velho. Quem o despertará?
10 Makichkish Judá senchijinak atankichagtinai,
10 O cetro não se afastará de Judá, nem o legislador dentre seus pés, até que venha Siló. E a ele se congregarão os povos.
11 Niina burrojinash uva numijin
11 Amarra seu jumentinho à videira, e o filhote de sua jumenta à videira escolhida. Ele lavou suas vestes no vinho, e sua capa no sangue de uvas.
12 Niina jiig uva yumiji vino bukuseaya
12 Seus olhos serão vermelhos de vinho, e os seus dentes brancos de leite.
13 “Sabulógkak nayantsanum uwet
13 Zebulom habitará no porto do mar, e ele será como um porto para os navios; e sua fronteira será em Sidom.
14 “Isacarak burro senchigtin kijinun yanau,
14 Issacar é um jumento forte, deitado entre dois fardos.
15 Niig nugka pegkeg ayamainjin wainak
15 E ele viu que o descanso era bom, e que a terra era prazerosa. E curvou seu ombro para carregar, e se tornou um servo de tributo.
16 “Dagkak Israel wegantu aidaujai betek
16 Dã julgará seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 Dagkak dapi jintá dakamak tepes
17 Dã será uma serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os calcanhares do cavalo, de modo que seu cavaleiro cairá para trás.
18 “¡Chah Tuke Pujuuwah,
18 Eu tenho esperado pela tua salvação, ó SENHOR.
19 “Gaadnak shiwag aidau jetetnai,
19 Gade, uma tropa o suplantará, mas no final ele prevalecerá.
20 “Asera nugkeg shiig pegkeg asamtai,
20 De Aser seu pão será gordura, e ele produzirá delícias reais.
21 “Neftalík japa agkan wekagas
21 Naftali é uma cerva solta; ele dá palavras bondosas.
22 “Josék numi namaka uwet wajas
22 José é um ramo frutífero, um ramo frutífero junto à fonte, cujos ramos correm sobre o muro.
23 Nagki akenin aidau kajejuinawai,
23 Os arqueiros o amarguraram, e atiraram nele, e o odiaram,
24 Tujash José kuntujig senchi wajaknai,
24 mas o seu arco habitou na força, e os braços das suas mãos foram fortalecidos pelas mãos do Deus poderoso de Jacó; (de lá é o pastor, a rocha de Israel),
25 ¡See kuashat, Apajuí amina apa Apajuíjiya nunú yaimpakti;
25 pelo Deus de teu pai, que te ajudará, e pelo Todo-Poderoso, que te abençoará com bênçãos do céu acima, bênçãos da profundeza que está abaixo, bênçãos dos peitos e do útero.
26 Mina apag pegkegnum yumigtujua
26 As bênçãos de teu pai prevalecerão sobre as bênçãos dos meus progenitores, até os últimos limites das colinas eternas. Elas estarão sobre a cabeça de José, e na coroa da cabeça daquele que esteve separado de seus irmãos.
27 “¡Benjamígkak lobo kajen yukagtin
27 Benjamim saqueará como um lobo; pela manhã ele devorará a presa e à noite dividirá o despojo.
28 Juju doce aina juwai Israela uchiji aidau. Juna aatus ditá apaji maki makichik yumigjauwai.
28 Todas estas são as doze tribos de Israel, e isto foi o que seu pai lhes falou, e os abençoou, cada um de acordo com sua bênção ele os abençoou.
29 Makichik tsawantai Jacob niina uchiji aidaun juna aatus tiuwai:
29 E ele lhes ordenou, e lhes disse: Eu serei reunido ao meu povo; sepultai-me com meus pais na caverna que está no campo de Efrom, o heteu,
30 Canaán nugkanum waa Macpelá Mamrejai niinis awa nuna mina apachug Abraham ashí Efrógka nugken sumak, juka mina pataaju ukumatai ati tiuwa nuwi ukugsatajum.
30 na caverna que está no campo de Macpela, que está diante de Manre, na terra de Canaã, que Abraão comprou com o campo de Efrom, o heteu, como uma possessão para um lugar de sepultamento.
31 Nuwi ukusajui Abrahaman niina nuwe Sarajai, nuigtushkam nuwig ukusajui mina apag Isaakan niina nuwe Rebecajai, tuja wishakam nuwig Lean ukusuitjai.
31 Ali eles sepultaram Abraão e Sara, sua esposa; ali sepultaram Isaque e Rebeca, sua esposa; e ali eu sepultei Lia.
32 Nunú nugka duka, ashí waa aidaujai hitita aentsu nugke aajaku sumakbauwai.”
32 A compra do campo e da caverna que está nele foi dos filhos de Hete.
33 Juna aatus Jacob niina uchiji aidau umikagtinun ujaka ashimak, pegajin ataktu tepesui, nunik nuwig jakauwai.
33 E quando Jacó terminou de dar ordens a seus filhos, ele recolheu seus pés dentro da cama, e rendeu o espírito, e foi reunido ao seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.