Gênesis 49

Awajún [Aguaruna] (AGR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nuna tusa ashimak niina uchiji aidaun untsuka ikaunman chichajak:
1 Então Jacó chamou seus filhos e disse: "Ajuntem-se a meu lado para que eu lhes diga o que lhes acontecerá nos dias que virão.
2 ¡Jacopan uchiji aidauwah,
2 "Reúnam-se para ouvir, filhos de Jacó; ouçam o que diz seu pai Israel.
3 “Rubénkah, ametme mina uchig iwaimek,
3 "Rúben, você é meu primogênito, minha força, o primeiro sinal do meu vigor, superior em honra, superior em poder.
4 Tujash imankek achatnaitme,
4 Turbulento como as águas, já não será superior, porque você subiu à cama de seu pai, ao meu leito, e o desonrou.
5 “Simeógkak niina yachi Levíjai
5 "Simeão e Levi são irmãos; suas espadas são armas de violência.
6 ¡Ajumaish wika atumjai ijunja pujutnak dakitajai!
6 Que eu não entre no conselho deles, nem participe da sua assembléia, porque em sua ira mataram homens e a bel-prazer aleijaram bois, cortando-lhes o tendão.
7 ¡Atumek pegkegchau, dekas shiig pegkegchau!
7 Maldita seja a sua ira, tão tremenda, e a sua fúria, tão cruel! Eu os dividirei pelas terras de Jacó e os dispersarei em Israel.
8 “Untsu Judá aminak, yatsum aidauk
8 "Judá, seus irmãos o louvarão, sua mão estará sobre o pescoço dos seus inimigos; os filhos de seu pai se curvarão diante de você.
9 ¡Judá, mina uchijuh!
9 Judá é um leão novo. Você vem subindo, filho meu, depois de matar a presa. Como um leão, ele se assenta; e deita-se como uma leoa; quem tem coragem de acordá-lo?
10 Makichkish Judá senchijinak atankichagtinai,
10 O cetro não se apartará de Judá, nem o bastão de comando de seus descendentes, até que venha aquele a quem ele pertence, e a ele as nações obedecerão.
11 Niina burrojinash uva numijin
11 Ele amarrará seu jumento a uma videira e o seu jumentinho, ao ramo mais seleto; lavará no vinho as suas roupas, no sangue das uvas, as suas vestimentas.
12 Niina jiig uva yumiji vino bukuseaya
12 Seus olhos serão mais escuros que o vinho; seus dentes, mais brancos que o leite.
13 “Sabulógkak nayantsanum uwet
13 "Zebulom morará à beira-mar e se tornará um porto para os navios; suas fronteiras se estenderão até Sidom.
14 “Isacarak burro senchigtin kijinun yanau,
14 "Issacar é um jumento forte, deitado entre as suas cargas.
15 Niig nugka pegkeg ayamainjin wainak
15 Quando ele perceber como é bom o seu lugar de repouso e como é aprazível a sua terra, curvará seus ombros ao fardo e se submeterá a trabalhos forçados.
16 “Dagkak Israel wegantu aidaujai betek
16 "Dã defenderá o direito do seu povo como qualquer das tribos de Israel.
17 Dagkak dapi jintá dakamak tepes
17 Dã será uma serpente à beira da estrada, uma víbora à margem do caminho, que morde o calcanhar do cavalo e faz cair de costas o seu cavaleiro.
18 “¡Chah Tuke Pujuuwah,
18 "Ó Senhor, eu espero a tua libertação!
19 “Gaadnak shiwag aidau jetetnai,
19 "Gade será atacado por um bando, mas é ele que o atacará e o perseguirá.
20 “Asera nugkeg shiig pegkeg asamtai,
20 "A mesa de Aser será farta; ele oferecerá manjares de rei.
21 “Neftalík japa agkan wekagas
21 "Naftali é uma gazela solta, que por isso faz festa.
22 “Josék numi namaka uwet wajas
22 "José é uma árvore frutífera, árvore frutífera à beira de uma fonte, cujos galhos passam por cima do muro.
23 Nagki akenin aidau kajejuinawai,
23 Com rancor arqueiros o atacaram, atirando-lhe flechas com hostilidade.
24 Tujash José kuntujig senchi wajaknai,
24 Mas o seu arco permaneceu firme, os seus braços fortes, ágeis para atirar, pela mão do Poderoso de Jacó, pelo nome do Pastor, a Rocha de Israel,
25 ¡See kuashat, Apajuí amina apa Apajuíjiya nunú yaimpakti;
25 pelo Deus de seu pai, que ajuda você, o Todo-poderoso, que o abençoa com bênçãos dos altos céus, bênçãos das profundezas, bênçãos da fertilidade e da fartura.
26 Mina apag pegkegnum yumigtujua
26 As bênçãos de seu pai são superiores às bênçãos dos montes antigos, às delícias das colinas eternas. Que todas essas bênçãos repousem sobre a cabeça de José, sobre a fronte daquele que foi separado de entre os seus irmãos.
27 “¡Benjamígkak lobo kajen yukagtin
27 "Benjamim é um lobo predador; pela manhã devora a presa e à tarde divide o despojo".
28 Juju doce aina juwai Israela uchiji aidau. Juna aatus ditá apaji maki makichik yumigjauwai.
28 São esses os que formaram as doze tribos de Israel, e foi isso que seu pai lhes disse, ao abençoá-los, dando a cada um a bênção que lhe pertencia.
29 Makichik tsawantai Jacob niina uchiji aidaun juna aatus tiuwai:
29 A seguir, Jacó deu-lhes estas instruções: "Estou para ser reunido aos meus antepassados. Sepultem-me junto aos meus pais na caverna do campo de Efrom, o hitita,
30 Canaán nugkanum waa Macpelá Mamrejai niinis awa nuna mina apachug Abraham ashí Efrógka nugken sumak, juka mina pataaju ukumatai ati tiuwa nuwi ukugsatajum.
30 na caverna do campo de Macpela, perto de Manre, em Canaã, campo que Abraão comprou de Efrom, o hitita, como propriedade para sepultura.
31 Nuwi ukusajui Abrahaman niina nuwe Sarajai, nuigtushkam nuwig ukusajui mina apag Isaakan niina nuwe Rebecajai, tuja wishakam nuwig Lean ukusuitjai.
31 Ali foram sepultados Abraão e Sara, sua mulher, e Isaque e Rebeca, sua mulher; ali também sepultei Lia.
32 Nunú nugka duka, ashí waa aidaujai hitita aentsu nugke aajaku sumakbauwai.”
32 "Tanto o campo como a caverna que nele está foram comprados dos hititas. "
33 Juna aatus Jacob niina uchiji aidau umikagtinun ujaka ashimak, pegajin ataktu tepesui, nunik nuwig jakauwai.
33 Ao acabar de dar essas instruções a seus filhos, Jacó deitou-se, expirou e foi reunido aos seus antepassados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.