Gênesis 49
Awajún [Aguaruna] (AGR) vs NTLH
1 Nuna tusa ashimak niina uchiji aidaun untsuka ikaunman chichajak:
1 Jacó chamou os seus filhos e disse: — Fiquem em volta de mim, e eu lhes direi o que vai acontecer com vocês no futuro.
2 ¡Jacopan uchiji aidauwah,
2 “Fiquem reunidos em volta de mim para ouvir, filhos de Jacó; escutem o que diz Israel, o seu pai.
3 “Rubénkah, ametme mina uchig iwaimek,
3 “Rúben, você é o meu filho mais velho. Você é a minha força, o primeiro fruto do meu vigor, o mais orgulhoso e o mais forte dos meus filhos.
4 Tujash imankek achatnaitme,
4 Você é violento como a correnteza, porém não será o mais importante, pois dormiu com a minha desonrando assim a cama do seu pai.
5 “Simeógkak niina yachi Levíjai
5 “Simeão e Levi são irmãos; com as suas armas praticam violências.
6 ¡Ajumaish wika atumjai ijunja pujutnak dakitajai!
6 Não estarei presente quando fizerem planos, não tomarei parte nas suas reuniões, pois no seu furor mataram homens e por brincadeira aleijaram touros.
7 ¡Atumek pegkegchau, dekas shiig pegkegchau!
7 Maldito seja o furor deles, pois é violento! Maldita seja a sua ira, pois é cruel! Eu os dividirei na terra de Israel, eu os espalharei no meio do seu povo.
8 “Untsu Judá aminak, yatsum aidauk
8 “Judá, os seus irmãos o louvarão e se curvarão na sua frente. Você segurará os inimigos pelo pescoço.
9 ¡Judá, mina uchijuh!
9 O meu filho Judá é como um leãozinho quando mata a sua vítima; ele se agacha e se deita como um leão e como uma leoa. Quem tem a coragem de mexer com ele?
10 Makichkish Judá senchijinak atankichagtinai,
10 Judá vai segurar o cetro de rei, e os seus descendentes sempre governarão. As nações lhe trarão presentes, os povos lhe obedecerão.
11 Niina burrojinash uva numijin
11 Ele amarra o seu jumentinho numa na melhor parreira que há. Ele lava as suas roupas no vinho, lava a sua
12 Niina jiig uva yumiji vino bukuseaya
12 Os seus olhos estão vermelhos de beber vinho, os seus dentes estão brancos de beber leite.
13 “Sabulógkak nayantsanum uwet
13 “Zebulom morará no litoral, onde haverá portos para navios. A sua fronteira chegará até Sidom.
14 “Isacarak burro senchigtin kijinun yanau,
14 “Issacar é como um jumento forte, deitado entre as suas cargas.
15 Niig nugka pegkeg ayamainjin wainak
15 Quando viu que o país era bom e agradável para descansar, ele se abaixou para que colocassem a carga nas suas costas e, sem reclamar, trabalhou como um escravo.
16 “Dagkak Israel wegantu aidaujai betek
16 “Dã governará a sua própria gente; será como as outras
17 Dagkak dapi jintá dakamak tepes
17 Dã será como uma cobra na beira da estrada, como uma serpente venenosa no caminho, que morde a pata do cavalo, fazendo cair para trás o seu cavaleiro.
18 “¡Chah Tuke Pujuuwah,
18 “Ó Senhor , meu Deus, espero que me salves!
19 “Gaadnak shiwag aidau jetetnai,
19 “Gade será atacado por um bando de ladrões, mas depois ele os perseguirá.
20 “Asera nugkeg shiig pegkeg asamtai,
20 “A terra de Aser produzirá bons alimentos, dará alimentos que só reis merecem.
21 “Neftalík japa agkan wekagas
21 “Naftali é como uma corça solta que tem lindos filhotes.
22 “Josék numi namaka uwet wajas
22 “José é como uma planta perto de uma fonte; ela dá muita fruta, e os seus galhos sobem pelo muro.
23 Nagki akenin aidau kajejuinawai,
23 Os inimigos o atacam com violência e o perseguem com os seus arcos e flechas.
24 Tujash José kuntujig senchi wajaknai,
24 Porém o seu arco ficou firme, e os seus braços continuaram fortes pela força do Poderoso de Jacó, pelo nome do Pastor, a Rocha de Israel.
25 ¡See kuashat, Apajuí amina apa Apajuíjiya nunú yaimpakti;
25 O Deus do seu pai ajudará José, o Todo-Poderoso lhe dará bênçãos — bênçãos do alto céu, bênçãos de águas que ficam debaixo da terra, bênçãos de muitos animais e muitos filhos,
26 Mina apag pegkegnum yumigtujua
26 bênçãos de cereais e de flores, bênçãos de montanhas antigas, coisas deliciosas dos montes eternos. Que todas essas bênçãos estejam sobre a cabeça de José, sobre a testa daquele que foi escolhido entre os seus irmãos.
27 “¡Benjamígkak lobo kajen yukagtin
27 “Benjamim é como um lobo feroz; de manhã devorará a vítima e de tarde repartirá as sobras.”
28 Juju doce aina juwai Israela uchiji aidau. Juna aatus ditá apaji maki makichik yumigjauwai.
28 São essas as doze tribos de Israel, e foram essas as palavras que o pai disse aos seus filhos quando os abençoou; a cada um deu uma bênção especial.
29 Makichik tsawantai Jacob niina uchiji aidaun juna aatus tiuwai:
29 Então Jacó deu aos filhos a seguinte ordem: — Eu estou para morrer e me reunir com o meu povo no
30 Canaán nugkanum waa Macpelá Mamrejai niinis awa nuna mina apachug Abraham ashí Efrógka nugken sumak, juka mina pataaju ukumatai ati tiuwa nuwi ukugsatajum.
30 em Macpela, a leste de Manre, no país de Canaã. Abraão comprou de Efrom essa caverna e o terreno onde ela fica, para ser a sepultura da família.
31 Nuwi ukusajui Abrahaman niina nuwe Sarajai, nuigtushkam nuwig ukusajui mina apag Isaakan niina nuwe Rebecajai, tuja wishakam nuwig Lean ukusuitjai.
31 Ali estão sepultados Abraão e Sara, a sua mulher; Isaque e a sua mulher Rebeca; e ali eu sepultei Leia.
32 Nunú nugka duka, ashí waa aidaujai hitita aentsu nugke aajaku sumakbauwai.”
32 O terreno e a caverna foram comprados dos heteus.
33 Juna aatus Jacob niina uchiji aidau umikagtinun ujaka ashimak, pegajin ataktu tepesui, nunik nuwig jakauwai.
33 Quando acabou de dar essa ordem aos filhos, Jacó deitou-se de novo na cama e morreu, indo reunir-se assim com o seu povo no mundo dos mortos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.