Salmos 78
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVT
1 'n Onderwysing van Asaf. My volk, luister na my onderrig; neig julle oor tot die woorde van my mond.
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 Ek wil my mond open met 'n spreuk, raaisels uit die voortyd laat stroom.
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 Wat ons gehoor het en weet en ons vaders ons vertel het,
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 sal ons nie verberg vir hulle kinders nie, maar aan die volgende geslag vertel die roemryke dade van die HERE en sy mag en sy wonders wat Hy gedoen het.
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 Hy tog het 'n getuienis opgerig in Jakob en 'n wet gegee in Israel, wat Hy ons vaders beveel het -- om dit aan hulle kinders bekend te maak,
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 sodat die volgende geslag dit kan weet, die kinders wat gebore word, dat hulle kan opstaan en vertel aan hulle kinders,
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 en hulle vertroue op God kan stel en die dade van God nie vergeet nie, maar sy gebooie kan bewaar,
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 en nie word soos hulle vaders nie, 'n koppige en wederstrewige geslag, 'n geslag met 'n onvaste hart en wie se gees nie trou was teenoor God nie.
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 Die kinders van Efraim, gewapende boogskutters, het omgespring op die dag van oorlog.
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 Hulle het die verbond van God nie gehou nie en geweier om te wandel in sy wet.
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 En hulle het sy dade vergeet en sy wonders wat Hy hulle laat sien het.
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 Voor hulle vaders het Hy wonders gedoen, in die land Egipte, die veld van Soan.
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 Hy het die see geklief en hulle laat deurgaan en die waters laat staan soos 'n wal.
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 En Hy het hulle bedags gelei met 'n wolk en die hele nag met 'n lig van vuur.
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 Hy het rotse gekloof in die woestyn en hulle oorvloedig laat drink soos uit watervloede.
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 En Hy het strome laat uitgaan uit die rots en die waters laat afloop soos riviere.
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 Nog het hulle voortgegaan om teen Hom te sondig, om wederstrewig te wees teen die Allerhoogste in die dor land.
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 En hulle het God versoek in hul hart deur voedsel te vra na hulle sin.
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 En hulle het teen God gespreek, hulle het gesê: Sou God 'n tafel kan dek in die woestyn?
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 Kyk, Hy het die rots geslaan, dat waters gevloei en spruite gestroom het -- sou Hy ook brood kan gee of vleis kan verskaf aan sy volk?
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 Daarom het die HERE gehoor en toornig geword, en 'n vuur is aangesteek teen Jakob, en toorn het ook opgegaan teen Israel;
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 omdat hulle in God nie geglo en op sy hulp nie vertrou het nie.
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 En Hy het aan die wolke daarbo bevel gegee en die deure van die hemel oopgemaak;
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 en Hy het manna op hulle laat reën om te eet en koring van die hemel aan hulle gegee.
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 Mense het die brood van die engele geëet; Hy het hulle volop padkos gestuur.
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 Hy het die oostewind laat uitbreek aan die hemel en die suidewind deur sy sterkte aangevoer;
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 en Hy het vleis soos stof op hulle laat reën en gevleuelde voëls soos sand aan die seë;
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 en Hy het dit binne-in sy laer laat val, rondom sy wonings.
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 Toe het hulle geëet en ten volle versadig geword, en hulle begeerte het Hy bevredig.
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 Hulle was nie weg van hul begeerte nie -- hulle voedsel was nog in hulle mond --
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 toe die toorn van God teen hulle opgegaan het en Hy 'n slagting onder hulle kragtige manne aangerig en die jongmanne van Israel neergewerp het.
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 Ondanks dit alles het hulle verder gesondig en nie aan sy wonders geglo nie.
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 So het Hy dan hulle dae laat vergaan in nietigheid en hulle jare in verskrikking.
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 Elke keer as Hy hulle gedood het, het hulle na Hom gevra en teruggekom en God gesoek;
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 en hulle het daaraan gedink dat God hul rots was en God, die Allerhoogste, hul verlosser.
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 En hulle het Hom met hul mond gevlei en Hom met hul tong belieg;
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 maar hulle hart het nie aan Hom vasgehou nie, en hulle was nie trou in sy verbond nie.
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 Maar Hy is barmhartig, Hy versoen die ongeregtigheid en verdelg nie, en dikwels wend Hy sy toorn af en wek nie al sy grimmigheid op nie.
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 En Hy het daaraan gedink dat hulle vlees was, 'n wind wat weggaan en nie terugkom nie.
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 Hoe dikwels was hulle wederstrewig teen Hom in die woestyn, het hulle Hom gegrief in die wildernis;
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 en hulle het God opnuut versoek en die Heilige van Israel gekrenk.
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 Hulle het nie aan sy hand gedink, aan die dag toe Hy hulle van die teëstander verlos het nie;
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 toe Hy sy tekens gedoen het in Egipte en sy wonders in die veld van Soan.
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 En Hy het hulle riviere verander in bloed en hulle strome, sodat hulle nie kon drink nie.
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 Hy het onder hulle steekvlieë gestuur wat hulle verteer het, en paddas wat verwoesting oor hulle gebring het.
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 En Hy het hulle opbrings aan die kaalvreter gegee en die vrug van hulle werk aan die treksprinkaan.
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 Hy het hulle wingerdstok deur die hael doodgemaak en hulle wildevyeboom deur ryp.
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 Ook het Hy hulle diere aan die hael oorgegee en hulle vee aan die blitse.
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 Hy het die gloed van sy toorn onder hulle gestuur, grimmigheid en woede en benoudheid, 'n uitsending van ongeluksbodes.
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 Hy het 'n pad vir sy toorn gebaan, hulle siel nie gered van die dood nie, maar hulle lewe aan die pes oorgegee.
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 En Hy het al die eersgeborenes in Egipte getref, die eerstelinge van hul krag in die tente van Gam.
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 Maar Hy het sy volk laat wegtrek soos skape en hulle gelei soos 'n kudde in die woestyn.
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 Ja, Hy het hulle veilig gelei, sodat hulle nie gevrees het nie; maar die see het hulle vyande oordek.
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 En Hy het hulle gebring na sy heilige grondgebied, na die bergland wat sy regterhand verwerf het.
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 En Hy het nasies voor hulle uit verdrywe en die aan hulle as afgemete erfdeel laat val, en Hy het die stamme van Israel in hulle tente laat woon.
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 Maar hulle het Hom versoek en was wederstrewig teen God, die Allerhoogste, en hulle het sy getuienisse nie onderhou nie.
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 En hulle was afvallig en het troueloos gehandel soos hul vaders; hulle het omgedraai soos 'n bedrieglike boog.
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 En hulle het Hom geterg deur hul hoogtes en deur hul gesnede beelde sy jaloersheid gewek.
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 God het dit gehoor en toornig geword, en Hy het Israel heeltemal verwerp.
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 En Hy het die tabernakel in Silo prysgegee, die tent wat Hy opgeslaan het onder die mense.
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 En Hy het sy sterkte oorgegee in gevangenskap en sy heerlikheid in die hand van die teëstander.
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 En Hy het sy volk oorgelewer aan die swaard en toornig geword op sy erfdeel.
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 Die vuur het hulle jongmanne verteer, en hulle jongedogters is nie geprys nie.
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 Hulle priesters het deur die swaard geval, en hulle weduwees het nie geween nie.
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 Toe het die Here wakker geword soos een wat slaap, soos 'n held wat oorweldig is deur die wyn;
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 en Hy het sy teëstanders van agter geslaan, Hy het hulle 'n ewige smaadheid aangedoen.
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 En Hy het die tent van Josef verwerp, en die stam van Efraim het Hy nie uitverkies nie,
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 maar die stam van Juda uitverkies, die berg Sion wat Hy liefhet.
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 En Hy het sy heiligdom soos hemelhoogtes gebou, soos die aarde wat Hy vir ewig gegrondves het.
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 En Hy het sy kneg Dawid uitverkies en hom van die skaapkrale af geneem.
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 Agter die lammerooie het Hy hom gaan weghaal, om Jakob, sy volk, op te pas en Israel, sy erfdeel.
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 En hy het hulle opgepas na die opregtheid van sy hart en hulle gelei met die verstandige oorleg van sy hande.
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.