Salmos 78
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVI
1 'n Onderwysing van Asaf. My volk, luister na my onderrig; neig julle oor tot die woorde van my mond.
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 Ek wil my mond open met 'n spreuk, raaisels uit die voortyd laat stroom.
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 Wat ons gehoor het en weet en ons vaders ons vertel het,
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 sal ons nie verberg vir hulle kinders nie, maar aan die volgende geslag vertel die roemryke dade van die HERE en sy mag en sy wonders wat Hy gedoen het.
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 Hy tog het 'n getuienis opgerig in Jakob en 'n wet gegee in Israel, wat Hy ons vaders beveel het -- om dit aan hulle kinders bekend te maak,
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 sodat die volgende geslag dit kan weet, die kinders wat gebore word, dat hulle kan opstaan en vertel aan hulle kinders,
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 en hulle vertroue op God kan stel en die dade van God nie vergeet nie, maar sy gebooie kan bewaar,
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 en nie word soos hulle vaders nie, 'n koppige en wederstrewige geslag, 'n geslag met 'n onvaste hart en wie se gees nie trou was teenoor God nie.
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 Die kinders van Efraim, gewapende boogskutters, het omgespring op die dag van oorlog.
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 Hulle het die verbond van God nie gehou nie en geweier om te wandel in sy wet.
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 En hulle het sy dade vergeet en sy wonders wat Hy hulle laat sien het.
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 Voor hulle vaders het Hy wonders gedoen, in die land Egipte, die veld van Soan.
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 Hy het die see geklief en hulle laat deurgaan en die waters laat staan soos 'n wal.
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 En Hy het hulle bedags gelei met 'n wolk en die hele nag met 'n lig van vuur.
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 Hy het rotse gekloof in die woestyn en hulle oorvloedig laat drink soos uit watervloede.
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 En Hy het strome laat uitgaan uit die rots en die waters laat afloop soos riviere.
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 Nog het hulle voortgegaan om teen Hom te sondig, om wederstrewig te wees teen die Allerhoogste in die dor land.
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 En hulle het God versoek in hul hart deur voedsel te vra na hulle sin.
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 En hulle het teen God gespreek, hulle het gesê: Sou God 'n tafel kan dek in die woestyn?
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Kyk, Hy het die rots geslaan, dat waters gevloei en spruite gestroom het -- sou Hy ook brood kan gee of vleis kan verskaf aan sy volk?
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 Daarom het die HERE gehoor en toornig geword, en 'n vuur is aangesteek teen Jakob, en toorn het ook opgegaan teen Israel;
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 omdat hulle in God nie geglo en op sy hulp nie vertrou het nie.
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 En Hy het aan die wolke daarbo bevel gegee en die deure van die hemel oopgemaak;
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 en Hy het manna op hulle laat reën om te eet en koring van die hemel aan hulle gegee.
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 Mense het die brood van die engele geëet; Hy het hulle volop padkos gestuur.
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 Hy het die oostewind laat uitbreek aan die hemel en die suidewind deur sy sterkte aangevoer;
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 en Hy het vleis soos stof op hulle laat reën en gevleuelde voëls soos sand aan die seë;
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 en Hy het dit binne-in sy laer laat val, rondom sy wonings.
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 Toe het hulle geëet en ten volle versadig geword, en hulle begeerte het Hy bevredig.
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 Hulle was nie weg van hul begeerte nie -- hulle voedsel was nog in hulle mond --
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 toe die toorn van God teen hulle opgegaan het en Hy 'n slagting onder hulle kragtige manne aangerig en die jongmanne van Israel neergewerp het.
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 Ondanks dit alles het hulle verder gesondig en nie aan sy wonders geglo nie.
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 So het Hy dan hulle dae laat vergaan in nietigheid en hulle jare in verskrikking.
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 Elke keer as Hy hulle gedood het, het hulle na Hom gevra en teruggekom en God gesoek;
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 en hulle het daaraan gedink dat God hul rots was en God, die Allerhoogste, hul verlosser.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 En hulle het Hom met hul mond gevlei en Hom met hul tong belieg;
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 maar hulle hart het nie aan Hom vasgehou nie, en hulle was nie trou in sy verbond nie.
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 Maar Hy is barmhartig, Hy versoen die ongeregtigheid en verdelg nie, en dikwels wend Hy sy toorn af en wek nie al sy grimmigheid op nie.
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 En Hy het daaraan gedink dat hulle vlees was, 'n wind wat weggaan en nie terugkom nie.
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 Hoe dikwels was hulle wederstrewig teen Hom in die woestyn, het hulle Hom gegrief in die wildernis;
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 en hulle het God opnuut versoek en die Heilige van Israel gekrenk.
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 Hulle het nie aan sy hand gedink, aan die dag toe Hy hulle van die teëstander verlos het nie;
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 toe Hy sy tekens gedoen het in Egipte en sy wonders in die veld van Soan.
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 En Hy het hulle riviere verander in bloed en hulle strome, sodat hulle nie kon drink nie.
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 Hy het onder hulle steekvlieë gestuur wat hulle verteer het, en paddas wat verwoesting oor hulle gebring het.
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 En Hy het hulle opbrings aan die kaalvreter gegee en die vrug van hulle werk aan die treksprinkaan.
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 Hy het hulle wingerdstok deur die hael doodgemaak en hulle wildevyeboom deur ryp.
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 Ook het Hy hulle diere aan die hael oorgegee en hulle vee aan die blitse.
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 Hy het die gloed van sy toorn onder hulle gestuur, grimmigheid en woede en benoudheid, 'n uitsending van ongeluksbodes.
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 Hy het 'n pad vir sy toorn gebaan, hulle siel nie gered van die dood nie, maar hulle lewe aan die pes oorgegee.
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 En Hy het al die eersgeborenes in Egipte getref, die eerstelinge van hul krag in die tente van Gam.
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 Maar Hy het sy volk laat wegtrek soos skape en hulle gelei soos 'n kudde in die woestyn.
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 Ja, Hy het hulle veilig gelei, sodat hulle nie gevrees het nie; maar die see het hulle vyande oordek.
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 En Hy het hulle gebring na sy heilige grondgebied, na die bergland wat sy regterhand verwerf het.
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 En Hy het nasies voor hulle uit verdrywe en die aan hulle as afgemete erfdeel laat val, en Hy het die stamme van Israel in hulle tente laat woon.
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 Maar hulle het Hom versoek en was wederstrewig teen God, die Allerhoogste, en hulle het sy getuienisse nie onderhou nie.
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 En hulle was afvallig en het troueloos gehandel soos hul vaders; hulle het omgedraai soos 'n bedrieglike boog.
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 En hulle het Hom geterg deur hul hoogtes en deur hul gesnede beelde sy jaloersheid gewek.
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 God het dit gehoor en toornig geword, en Hy het Israel heeltemal verwerp.
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 En Hy het die tabernakel in Silo prysgegee, die tent wat Hy opgeslaan het onder die mense.
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 En Hy het sy sterkte oorgegee in gevangenskap en sy heerlikheid in die hand van die teëstander.
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 En Hy het sy volk oorgelewer aan die swaard en toornig geword op sy erfdeel.
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 Die vuur het hulle jongmanne verteer, en hulle jongedogters is nie geprys nie.
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 Hulle priesters het deur die swaard geval, en hulle weduwees het nie geween nie.
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 Toe het die Here wakker geword soos een wat slaap, soos 'n held wat oorweldig is deur die wyn;
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 en Hy het sy teëstanders van agter geslaan, Hy het hulle 'n ewige smaadheid aangedoen.
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 En Hy het die tent van Josef verwerp, en die stam van Efraim het Hy nie uitverkies nie,
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 maar die stam van Juda uitverkies, die berg Sion wat Hy liefhet.
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 En Hy het sy heiligdom soos hemelhoogtes gebou, soos die aarde wat Hy vir ewig gegrondves het.
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 En Hy het sy kneg Dawid uitverkies en hom van die skaapkrale af geneem.
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 Agter die lammerooie het Hy hom gaan weghaal, om Jakob, sy volk, op te pas en Israel, sy erfdeel.
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 En hy het hulle opgepas na die opregtheid van sy hart en hulle gelei met die verstandige oorleg van sy hande.
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.