Salmos 78

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 'n Onderwysing van Asaf. My volk, luister na my onderrig; neig julle oor tot die woorde van my mond.
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os ouvidos às palavras da minha boca.
2 Ek wil my mond open met 'n spreuk, raaisels uit die voortyd laat stroom.
2 Abrirei a boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
3 Wat ons gehoor het en weet en ons vaders ons vertel het,
3 os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 sal ons nie verberg vir hulle kinders nie, maar aan die volgende geslag vertel die roemryke dade van die HERE en sy mag en sy wonders wat Hy gedoen het.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor , assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Hy tog het 'n getuienis opgerig in Jakob en 'n wet gegee in Israel, wat Hy ons vaders beveel het -- om dit aan hulle kinders bekend te maak,
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que a fizessem conhecer a seus filhos,
6 sodat die volgende geslag dit kan weet, die kinders wat gebore word, dat hulle kan opstaan en vertel aan hulle kinders,
6 para que a geração vindoura a soubesse, e os filhos que nascessem se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 en hulle vertroue op God kan stel en die dade van God nie vergeet nie, maar sy gebooie kan bewaar,
7 para que pusessem em Deus a sua esperança e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos
8 en nie word soos hulle vaders nie, 'n koppige en wederstrewige geslag, 'n geslag met 'n onvaste hart en wie se gees nie trou was teenoor God nie.
8 e não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 Die kinders van Efraim, gewapende boogskutters, het omgespring op die dag van oorlog.
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 Hulle het die verbond van God nie gehou nie en geweier om te wandel in sy wet.
10 Não guardaram o concerto de Deus e recusaram andar na sua lei.
11 En hulle het sy dade vergeet en sy wonders wat Hy hulle laat sien het.
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver,
12 Voor hulle vaders het Hy wonders gedoen, in die land Egipte, die veld van Soan.
12 maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Hy het die see geklief en hulle laat deurgaan en die waters laat staan soos 'n wal.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 En Hy het hulle bedags gelei met 'n wolk en die hele nag met 'n lig van vuur.
14 De dia os guiou com uma nuvem, e toda a noite, com um clarão de fogo.
15 Hy het rotse gekloof in die woestyn en hulle oorvloedig laat drink soos uit watervloede.
15 Fendeu as penhas no deserto e deu- lhes de beber como de grandes abismos.
16 En Hy het strome laat uitgaan uit die rots en die waters laat afloop soos riviere.
16 Fez sair fontes da rocha e fez correr as águas como rios.
17 Nog het hulle voortgegaan om teen Hom te sondig, om wederstrewig te wees teen die Allerhoogste in die dor land.
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 En hulle het God versoek in hul hart deur voedsel te vra na hulle sin.
18 E tentaram a Deus no seu coração, pedindo carne para satisfazerem o seu apetite.
19 En hulle het teen God gespreek, hulle het gesê: Sou God 'n tafel kan dek in die woestyn?
19 E falaram contra Deus e disseram: Poderá Deus, porventura, preparar- nos uma mesa no deserto?
20 Kyk, Hy het die rots geslaan, dat waters gevloei en spruite gestroom het -- sou Hy ook brood kan gee of vleis kan verskaf aan sy volk?
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância; poderá também dar- nos pão ou preparar carne para o seu povo?
21 Daarom het die HERE gehoor en toornig geword, en 'n vuur is aangesteek teen Jakob, en toorn het ook opgegaan teen Israel;
21 Pelo que o Senhor os ouviu e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel,
22 omdat hulle in God nie geglo en op sy hulp nie vertrou het nie.
22 porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação,
23 En Hy het aan die wolke daarbo bevel gegee en die deure van die hemel oopgemaak;
23 posto que tivesse mandado às altas nuvens, e tivesse aberto as portas dos céus,
24 en Hy het manna op hulle laat reën om te eet en koring van die hemel aan hulle gegee.
24 e fizesse chover sobre eles o maná para comerem, e lhes tivesse dado do trigo do céu.
25 Mense het die brood van die engele geëet; Hy het hulle volop padkos gestuur.
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida com abundância.
26 Hy het die oostewind laat uitbreek aan die hemel en die suidewind deur sy sterkte aangevoer;
26 Fez soprar o vento do Oriente nos céus e trouxe o Sul com a sua força.
27 en Hy het vleis soos stof op hulle laat reën en gevleuelde voëls soos sand aan die seë;
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 en Hy het dit binne-in sy laer laat val, rondom sy wonings.
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Toe het hulle geëet en ten volle versadig geword, en hulle begeerte het Hy bevredig.
29 Então, comeram e se fartaram bem; pois lhes satisfez o desejo.
30 Hulle was nie weg van hul begeerte nie -- hulle voedsel was nog in hulle mond --
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 toe die toorn van God teen hulle opgegaan het en Hy 'n slagting onder hulle kragtige manne aangerig en die jongmanne van Israel neergewerp het.
31 quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais fortes deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 Ondanks dit alles het hulle verder gesondig en nie aan sy wonders geglo nie.
32 Com tudo isto, ainda pecaram e não deram crédito às suas maravilhas.
33 So het Hy dan hulle dae laat vergaan in nietigheid en hulle jare in verskrikking.
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos, na angústia.
34 Elke keer as Hy hulle gedood het, het hulle na Hom gevra en teruggekom en God gesoek;
34 Pondo-os ele à morte, então, o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 en hulle het daaraan gedink dat God hul rots was en God, die Allerhoogste, hul verlosser.
35 E lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 En hulle het Hom met hul mond gevlei en Hom met hul tong belieg;
36 Todavia, lisonjeavam-no com a boca e com a língua lhe mentiam.
37 maar hulle hart het nie aan Hom vasgehou nie, en hulle was nie trou in sy verbond nie.
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis ao seu concerto.
38 Maar Hy is barmhartig, Hy versoen die ongeregtigheid en verdelg nie, en dikwels wend Hy sy toorn af en wek nie al sy grimmigheid op nie.
38 Mas ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade e não os destruiu; antes, muitas vezes desviou deles a sua cólera e não deixou despertar toda a sua ira,
39 En Hy het daaraan gedink dat hulle vlees was, 'n wind wat weggaan en nie terugkom nie.
39 porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 Hoe dikwels was hulle wederstrewig teen Hom in die woestyn, het hulle Hom gegrief in die wildernis;
40 Quantas vezes o provocaram no deserto e o ofenderam na solidão!
41 en hulle het God opnuut versoek en die Heilige van Israel gekrenk.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e duvidaram do Santo de Israel.
42 Hulle het nie aan sy hand gedink, aan die dag toe Hy hulle van die teëstander verlos het nie;
42 Não se lembraram do poder da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 toe Hy sy tekens gedoen het in Egipte en sy wonders in die veld van Soan.
43 como operou os seus sinais no Egito e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 En Hy het hulle riviere verander in bloed en hulle strome, sodat hulle nie kon drink nie.
44 e converteu em sangue os seus rios e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 Hy het onder hulle steekvlieë gestuur wat hulle verteer het, en paddas wat verwoesting oor hulle gebring het.
45 E lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 En Hy het hulle opbrings aan die kaalvreter gegee en die vrug van hulle werk aan die treksprinkaan.
46 Deu, também, ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho, aos gafanhotos.
47 Hy het hulle wingerdstok deur die hael doodgemaak en hulle wildevyeboom deur ryp.
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros, com pedrisco.
48 Ook het Hy hulle diere aan die hael oorgegee en hulle vee aan die blitse.
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e aos coriscos, os seus rebanhos.
49 Hy het die gloed van sy toorn onder hulle gestuur, grimmigheid en woede en benoudheid, 'n uitsending van ongeluksbodes.
49 E atirou para o meio deles, quais mensageiros de males, o ardor da sua ira: furor, indignação e angústia.
50 Hy het 'n pad vir sy toorn gebaan, hulle siel nie gered van die dood nie, maar hulle lewe aan die pes oorgegee.
50 Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles à morte, nem a vida deles à pestilência.
51 En Hy het al die eersgeborenes in Egipte getref, die eerstelinge van hul krag in die tente van Gam.
51 E feriu todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cam,
52 Maar Hy het sy volk laat wegtrek soos skape en hulle gelei soos 'n kudde in die woestyn.
52 mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas e os guiou pelo deserto, como a um rebanho.
53 Ja, Hy het hulle veilig gelei, sodat hulle nie gevrees het nie; maar die see het hulle vyande oordek.
53 E os guiou com segurança, e não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 En Hy het hulle gebring na sy heilige grondgebied, na die bergland wat sy regterhand verwerf het.
54 E conduziu-os até ao limite do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu,
55 En Hy het nasies voor hulle uit verdrywe en die aan hulle as afgemete erfdeel laat val, en Hy het die stamme van Israel in hulle tente laat woon.
55 e expulsou as nações de diante deles, e, dividindo suas terras, lhas deu por herança, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Maar hulle het Hom versoek en was wederstrewig teen God, die Allerhoogste, en hulle het sy getuienisse nie onderhou nie.
56 Contudo, tentaram, e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 En hulle was afvallig en het troueloos gehandel soos hul vaders; hulle het omgedraai soos 'n bedrieglike boog.
57 Mas tornaram atrás e portaram-se aleivosamente como seus pais; viraram-se como um arco traiçoeiro,
58 En hulle het Hom geterg deur hul hoogtes en deur hul gesnede beelde sy jaloersheid gewek.
58 pois lhe provocaram a ira com os seus altos e despertaram-lhe o zelo com as suas imagens de escultura.
59 God het dit gehoor en toornig geword, en Hy het Israel heeltemal verwerp.
59 Deus ouviu isto e se indignou; e sobremodo aborreceu a Israel,
60 En Hy het die tabernakel in Silo prysgegee, die tent wat Hy opgeslaan het onder die mense.
60 pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabelecera como sua morada entre os homens,
61 En Hy het sy sterkte oorgegee in gevangenskap en sy heerlikheid in die hand van die teëstander.
61 e deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do inimigo,
62 En Hy het sy volk oorgelewer aan die swaard en toornig geword op sy erfdeel.
62 e entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Die vuur het hulle jongmanne verteer, en hulle jongedogters is nie geprys nie.
63 Aos seus jovens, consumiu-os o fogo, e as suas donzelas não tiveram festa nupcial.
64 Hulle priesters het deur die swaard geval, en hulle weduwees het nie geween nie.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não se lamentaram.
65 Toe het die Here wakker geword soos een wat slaap, soos 'n held wat oorweldig is deur die wyn;
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 en Hy het sy teëstanders van agter geslaan, Hy het hulle 'n ewige smaadheid aangedoen.
66 E feriu os seus adversários, que fugiram, e os pôs em perpétuo desprezo.
67 En Hy het die tent van Josef verwerp, en die stam van Efraim het Hy nie uitverkies nie,
67 Além disto, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 maar die stam van Juda uitverkies, die berg Sion wat Hy liefhet.
68 Antes, elegeu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 En Hy het sy heiligdom soos hemelhoogtes gebou, soos die aarde wat Hy vir ewig gegrondves het.
69 E edificou o seu santuário como aos lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 En Hy het sy kneg Dawid uitverkies en hom van die skaapkrale af geneem.
70 Também elegeu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas.
71 Agter die lammerooie het Hy hom gaan weghaal, om Jakob, sy volk, op te pas en Israel, sy erfdeel.
71 De após as ovelhas pejadas o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 En hy het hulle opgepas na die opregtheid van sy hart en hulle gelei met die verstandige oorleg van sy hande.
72 Assim, os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.